Английский - русский
Перевод слова Tackling
Вариант перевода Борьба с

Примеры в контексте "Tackling - Борьба с"

Примеры: Tackling - Борьба с
Tackling impunity will be vital to bringing about an immediate improvement in people's lives and creating an environment in which sustainable peace can take hold. Борьба с безнаказанностью будет играть чрезвычайно важную роль в том, что касается немедленного улучшения жизни людей и создания обстановки, в которой может закрепиться стабильный мир.
For information on Government action targeting alcohol and drug misusers including the ten-year drugs strategy Tackling Drugs to Build a Better Britain and the National Treatment Agency for Substance Misuse see annex 1. Информация о мерах правительства в отношении лиц, страдающих алкоголизмом и наркоманией, включая десятилетнюю стратегию под лозунгом "Борьба с наркотиками ради лучшего будущего Британии" и деятельность Национального агентства по лечению алкоголизма и наркомании, содержится в приложении 1.
Tackling bullying through the curriculum can also assist when trying to create an environment which respects and celebrates diversity and inclusion - recognising difference in whatever form that may be. Борьба с издевательствами с помощью учебных программ также может способствовать созданию атмосферы уважения и позитивного отношения к разнообразию и интеграции, признавая при этом различие в любом виде, в котором оно может проявляться.
Tackling the complex challenges posed by the world drug problem, corruption and money-laundering was beyond the scope of individual States; it required the collective action of all Governments in coordination with the pertinent international agencies. Борьба с непростыми угрозами, создаваемыми мировой проблемой наркотиков, коррупцией и отмыванием денег, не под силу отдельным государствам; она требует совместных действий всех государств в сотрудничестве с соответствующими международными учреждениями.
Tackling impunity by holding to account those responsible for serious human rights violations is crucial for Timor-Leste's long-term development as part of a process that also seeks peace and reconciliation, as well as the strengthening of the rule of law. Борьба с безнаказанностью на основе привлечения к ответственности тех, кто повинен в серьезных нарушениях прав человека, жизненно важна для долговременного развития Тимора-Лешти как часть процесса, также имеющего целью обеспечение мира и примирения и укрепление правопорядка.
He made reference to the preparatory meeting on "Tackling poverty and discrimination: mainstreaming minority rights in development assistance" which was organized by MRGI in conjunction with the Working Group on Minorities and OHCHR in London in July 2001. Он сослался на проведение подготовительного совещания на тему "Борьба с нищетой и дискриминацией: уделение более пристального внимания правам меньшинств в рамках деятельности по содействию развитию", которое было организовано МГПМ в сотрудничестве с Рабочей группой по меньшинствам и УВКПЧ в Лондоне в июле 2001 года.
Annex J: In this together - Tackling racial incidents: Good practice in multi-agency working. Приложение J: "Вместе решим эту проблему - борьба с проявлениями расизма: надлежащая практика межучрежденческого сотрудничества
The Centre also participated in a conference organized by the Canadian Ministry of Foreign Affairs entitled the "OAS and the 2001 United Nations Conference: Tackling the Illicit Trade in Small Arms and Light Weapons in All Its Aspects". Центр также участвовал в конференции, организованной министерством иностранных дел Канады под названием «ОАГ и Конференция Организации Объединенных Наций 2001 года: борьба с незаконной торговлей стрелковым оружием и легкими вооружениями во всех ее аспектах».
Our document, Tackling Race Inequalities: a discussion document, sets out the framework for that debate, and a copy is attached to this report for the Committee's information. В нашем документе под названием "Борьба с расовым неравенством: дискуссионный документ" определены рамки для такого обсуждения, и копия этого документа прилагается к настоящему докладу для информации Комитета.
Tackling inequality through trade and development is thus an integral part of the quest for a more sustainable and inclusive development agenda beyond 2015. Таким образом, борьба с неравенством с помощью торговли и развития составляет неотъемлемую часть формирования повестки дня, направленной на достижение более устойчивого и охватывающего всех развития на период после 2015 года.
In June 2005, the National Council together with the Department of Economic and Social Affairs, initiated a project called "Tackling poverty together: the role of young people in poverty reduction strategies". В июне 2005 года Национальный совет совместно с Департаментом по экономическим и социальным вопросам приступил к реализации проекта "Совместная борьба с нищетой: роль молодежи в осуществлении стратегий борьбы с нищетой".
Also under the priority theme, the Commission heard a presentation by the Division for Social Policy and Development on a technical cooperation project "Tackling poverty together: the role of young people in poverty reduction". Также в рамках приоритетной темы Комиссия заслушала сообщение Отдела социальной политики и развития о проекте технического сотрудничества, озаглавленном «Совместная борьба с нищетой: роль молодежи в борьбе с нищетой».
The United Nations Programme on Youth and the National Council of Swedish Youth Organizations, with financial support from the Swedish Government, have initiated a technical assistance project on the theme "Tackling poverty together: the role of young people in poverty reduction strategies". Программа Организации Объединенных Наций, касающаяся молодежи, и Национальный совет молодежных организаций Швеции при финансовой поддержке правительства Швеции приступили к осуществлению проекта по оказанию технической помощи под названием «Совместная борьба с нищетой: роль молодежи в осуществлении стратегий борьбы с нищетой».
At the same time the Government launched a consultation document on the future direction of race equality called Tackling Race Inequalities, which was followed by a series of events around the country to listen to the views of individuals, communities and wider civil society. Одновременно правительством выпущен консультационный документ о будущем направлении деятельности по обеспечению расового равенства, озаглавленный "Борьба с расовым неравенством", после чего последовало проведение серии мероприятий по всей стране, с тем чтобы узнать мнения отдельных лиц, общин и более широкого гражданского общества.
(b) Tackling the issue of violence against women has taken various forms, including the formulation of a strategy containing targets and measures, the most important of which is the development of a programme for combating violence against women. Ь) Борьба с насилием в отношении женщин приняла различные формы, включая разработку стратегии, предусматривающей конкретные цели и меры, наиболее важной из которых является подготовка программы борьбы с насилием в отношении женщин.
Also in the context of the review of the Decade on the Eradication of Poverty, a presentation was made by the Division for Social Policy and Development on a technical cooperation project, "Tackling poverty together: the role of young people in poverty reduction". Также в контексте обзора деятельности в ходе Десятилетия по борьбе за ликвидацию нищеты Отдел социальной политики и развития организовал презентацию, посвященную проекту в области технического сотрудничества под названием «Совместная борьба с нищетой: роль молодежи в борьбе с нищетой».
Related to this activity, the Secretary-General designated as the theme of the 2006 observance of International Youth Day "Tackling poverty together: young people and the eradication of poverty". В связи с этой деятельностью решением Генерального секретаря Организации Объединенных Наций Международный день молодежи в 2006 году проходил под девизом "Совместная борьба с нищетой: роль молодежи в осуществлении борьбы с нищетой".
This plan, developed as part of a policy initiative on employment coordinated by the European Union, proposes various measures for tackling different types of discrimination. Согласно этому плану, разработанному с целью координации политики в области занятости в рамках Европейского союза, борьба с дискриминацией находит свое воплощение в виде ряда практических мер.
Tackling global poverty, addressing climate change, fighting terrorism and protecting human rights: these are not issues that only one group or one region has an interest in resolving. Решение проблемы глобальной нищеты, рассмотрение изменений вопроса об изменении климата, борьба с террористами, защита прав человека - это вопросы, в решении которых заинтересованы не только одна какая-либо группа стран или один какой-либо регион.
For example, an idealist might believe that ending poverty at home should be coupled with tackling poverty abroad. Для прояснения картины можно привести следующий пример: идеалист может искренне верить, что борьба с бедностью в своей стране должна обязательно сопровождаться борьбой с бедностью за рубежом.
Huge challenges still lie ahead, and Ecuador is tackling the structural barriers inherited from previous regimes and certain cultural practices that clash with human rights principles. Серьезные проблемы по-прежнему сохраняются, и ведется борьба с доставшимися в наследство от предыдущего режима структурными барьерами и определенными
Tackling violence against particularly vulnerable children З. Борьба с насилием в отношении наиболее уязвимых детей
Tackling osteoporosis in older women Борьба с остеопорозом у пожилых женщин 129
(b) Tackling discrimination. Ь) Борьба с дискриминацией.
B. Tackling tax abuse В. Борьба с налоговыми злоупотреблениями