By operative paragraphs 4 and 6, the General Assembly called upon the United Nations system to systematically address aspects of the rule of law in relevant activities, and encouraged the Secretary-General and the United Nations system to accord high priority to rule of law activities. |
В пунктах 4 и 6 постановляющей части этой резолюции Генеральная Ассамблея призвала систему Организации Объединенных Наций регулярно заниматься соответствующим образом вопросами верховенства права в ходе проведения своих мероприятий и предложила Генеральному секретарю и системе Организации Объединенных Наций уделять приоритетное внимание деятельности в сфере верховенства права. |
Considers that beneficiary country parliaments must be systematically associated with the programming, follow-up and evaluation of the impact of cooperation, and that their involvement is essential to the continuation of aid and to guaranteeing the achievement of the goal to reduce poverty; |
считает, что парламенты стран-бенефициаров должны регулярно привлекаться к составлению программ, осуществлению последующей деятельности и оценке результатов сотрудничества и что их участие имеет ключевое значение для продолжения оказания помощи и для гарантии достижения цели сокращения масштабов нищеты; |
Requests the Secretary-General to include more systematically in his reports on children and armed conflict specific information regarding the implementation of the recommendations of the [Security Council] Working Group [on Children and Armed Conflict]. |
просит Генерального секретаря более регулярно включать в его доклады по вопросу о детях и вооруженных конфликтах конкретную информацию о выполнении рекомендаций Рабочей группы [Совета Безопасности по вопросу о детях и вооруженных конфликтах] |
Courts systematically applied that principle. |
Этот принцип регулярно применяется судьями. |
If a certain activity is authorized, the arrival of the controlled goods at the indicated final destination should be systematically checked and post-shipment verifications should be conducted. |
После выдачи разрешения на осуществление определенного вида деятельности следует регулярно проверять прибытие контролируемых товаров в указанный пункт назначения и подтверждать их получение. |
For the second year, UNDP performance is being systematically assessed through the empirical findings from project evaluations conducted since 1987. |
Второй год подряд эффективность деятельности ПРООН регулярно оценивается на основе подтвержденных полученными эмпирическим путем данными о результатах оценок проектов с 1987 года. |
But the analogy doesn't hold up sociologically. In contrast to fear (the Mafia's stock in trade), hatred cannot be generated and conditioned systematically. |
Но эта аналогия не подтверждается социологически: в противоположность страху (излюбленное средство мафии), ненависть нельзя генерировать и внушать регулярно. |
For the first time, the police in Mogadishu were trained to respond systematically to call-outs for explosive threats, identifying and securing over 1,300 items, including over 100 improvised explosive devices. |
Впервые за всю историю существования полиции Могадишо ее сотрудники прошли соответствующее обучение и стали регулярно выезжать на вызовы, связанные с угрозой взрыва, что позволило выявить и обезвредить более 1300 предметов, в том числе более 100 самодельных взрывных устройств. |
The Declaration also avers that the Secretary-General should monitor the state of international peace and security regularly and systematically in order to provide early warning of disputes or situations which might threaten international peace and security. |
В Декларации говорится также, что Генеральный секретарь должен регулярно и систематически следить за состоянием международного мира и безопасности для своевременного оповещения о спорах и ситуациях, которые могли бы угрожать международному миру и безопасности. |
Following the good practices of human rights treaty bodies, the Council has, in the context of its universal periodic review of States' human rights compliance, systematically recommended measures for States to ensure human rights compliance in countering terrorism. |
Опираясь на положительный опыт договорных органов по правам человека, Совет, в рамках проведения своих универсальных периодических обзоров соблюдения государствами прав человека, регулярно выносит для государств рекомендации относительно необходимости принятия мер, направленных на обеспечение соблюдения прав человека в условиях борьбы с терроризмом. |
OHCHR also prepares and regularly updates a compilation of all treaty body concluding observations and recommendations that mention NHRIs (posted on the NHRI website), and systematically sends concluding observations to the NHRIs of the countries concerned, following their adoption. |
УВКПЧ также готовит и регулярно обновляет подборку информации по всем договорным органам, в которых выносились заключительные замечания или рекомендации с упоминанием НПУ (эта подборка размещена на веб-сайте форума НПУ), и систематически направляет заключительные замечания НПУ заинтересованных стран после их принятия. |
Calls for intensified efforts at the international level to integrate the equal status and all human rights of women into the mainstream of United Nations system-wide activity and to address those issues regularly and systematically throughout the relevant United Nations bodies and mechanisms; |
призывает активизировать на международном уровне усилия по включению вопросов равного положения и полного равноправия женщин в основное русло общесистемной деятельности Организации Объединенных Наций и регулярно и систематически рассматривать эти вопросы во всех соответствующих органах и механизмах Организации Объединенных Наций; |
Regular flooding of the Zambezi and Okavango river basins systematically destroys crops, homes and livelihoods in most of central Africa. |
Регулярно повторяющиеся наводнения в бассейне реки Замбези и в дельте Окаванго неизменно уничтожают посевы, разрушают дома и лишают население источников средств к существованию на большей части центральной Африки. |
The Agency has developed a project for the introduction of systems for identifying lawfully published phonograms and video products. The market is monitored regularly, breaches of copyright are systematically recorded and an appropriate database compiled, and the information is passed to the relevant authorities. |
Агентством подготовлен проект введения систем идентификации на правомерно выпущенную фонограммную и видеопродукцию, регулярно осуществляется мониторинг рынка, систематизируются правонарушения и готовится база данных по ним, а сведения доводятся до соответствующих компетентных органов. |
Lastly, the island's cultural heritage had been systematically plundered, including the destruction of 500 Greek Orthodox churches and the smuggling abroad of works of art. |
Наконец, культурное наследие Кипра регулярно умышленно расхищалось, было разрушено 500 православных греческих церквей, за границу вывезены шедевры изобразительного искусства. |
The organization systematically documents violations of international human-rights and humanitarian-law treaties (the Geneva Conventions) with regard to the work of the media and intervenes at the diplomatic level with governments and international organizations to ensure respect for those instruments. |
Она регулярно представляет документальные отчеты о случаях нарушения международных договоров по правам человека и норм гуманитарного права (Женевских конвенций), касающихся работы средств массовой информации, и обращается по дипломатическим каналам к правительствам и международным организациям с требованием обеспечить их соблюдение. |
"In accordance with article 12 of the JIU statute, the legislative organs should systematically verify the implementation of approved recommendations and request the Unit to issue follow-up reports as they deem appropriate." |
В соответствии со статьей 12 статута ОИГ директивные органы регулярно контролируют осуществление утвержденных рекомендаций и, когда это необходимо, просят Группу пред-ставлять доклады об их осуществлении . |
The Department continued to meet with the Office of the Special Adviser on Gender Issues and Advancement of Women, with which it has been discussing systematically the extent to which a gender perspective could be included in the work of the Department. |
Продолжали иметь место встречи между представителями Департамента и Канцелярией Специального советника по гендерным вопросам и улучшению положения женщин, на которых регулярно обсуждался вопрос об имеющихся возможностях в плане обеспечения учета гендерной проблематики в работе Департамента. |
Once RBM frameworks are in place, they would become the de facto mission implementation planMIPs , updated regularly through the mission performance analysis to be undertaken systematically during each implementation cycle. |
После подготовки матриц УОКР они становятся «фактическими ПОМ», которые регулярно обновляются на основе анализа результативности работы миссии, проводимого на систематической основе в ходе каждого цикла осуществления. |
There is a Boletín Oficial del Estado which occasionally publishes the text of laws, but not all laws and not systematically or periodically. |
Выходит "Официальный бюллетень государства", в котором эпизодически публикуются некоторые законы, однако публикуются не все законы, и они не публикуются ни систематически, ни регулярно. |
Access to systematically organized information would help to facilitate the use of existing information and would assist organizations and instruments in designing requests and preparing reporting schedules for country reporting. |
Доступ к регулярно систематизируемой информации способствовал бы созданию благоприятных условий для использования существующих данных и содействовал бы подготовке организациями и механизмами запросов и графиков представления страновых докладов. |
A. Participation in the activities of the Economic and Social Council and its subsidiary entities From 2006 to 2009, Agir ensemble pour les droits de l'homme systematically appointed representatives who followed all sessions of the Human Rights Council. |
За период 2006 - 2009 годов организация "Общие действия в защиту прав человека" регулярно направляла своих представителей на сессии Совета по правам человека, которые принимали участие во всех заседаниях Совета. |
In order to avoid problems of this type in future, either Directive 96/35/EC and related directives should be systematically amended each time that the corresponding provisions of RID and ADR were amended or rail and road transport should be excluded from the scope of this Directive. |
Во избежание возникновения такого рода проблем в будущем следует либо регулярно изменять директиву 96/35/СЕ и другие связанные с ней директивы каждый раз после внесения поправок в соответствующие положения МПОГ и ДОПОГ, либо исключить автомобильные и железнодорожные перевозки из сферы применения этой директивы. |
To enable the Board to systematically verify the implementation of approved recommendations, future documents to the Board would also feature a chapter covering the status of implementation of recommendations from earlier JIU reports. |
Для того чтобы Совет мог регулярно контроли-ровать осуществление утвержденных рекомендаций, в будущие документы для Совета будет включаться также глава о ходе осуществления рекомендаций, содержащихся в более ранних докладах ОИГ. |