Английский - русский
Перевод слова Systematically
Вариант перевода Регулярно

Примеры в контексте "Systematically - Регулярно"

Примеры: Systematically - Регулярно
SPT also recommended that detainees in remand prisons be systematically given information on their rights, the applicable rules and the regime in remand custody. ППП также рекомендовал регулярно представлять содержащимся в следственных изоляторах лицам информацию об их правах, о применимых нормах и режиме содержания в следственных изоляторах.
Other participants supported horizon-scanning with a view to prevention, and suggested that the results of United Nations-African Union interaction on early warning and response be brought more systematically to the Group. Другие представители выступили в поддержку упредительного подхода в целях предупреждения конфликтов и предложили регулярно доводить до сведения членов Рабочей группы информацию об итогах взаимодействия Организации Объединенных Наций и Африканского союза в вопросах заблаговременного предупреждения и реагирования.
In general, the Commission has found no evidence that attacks by rebels on civilians have been widespread, or that rebel attacks have systematically targeted the civilian population. В целом, Комиссия не нашла доказательств того, что нападения повстанцев на гражданское население были широкомасштабными или что объектами нападений повстанцев регулярно становилось гражданское население.
The Special Representative of the Secretary-General on human rights defenders has systematically included references to women human rights defenders in her reports to the General Assembly and to the Commission on Human Rights. Специальный представитель Генерального секретаря по вопросу о положении правозащитников регулярно включает в свои доклады Генеральной Ассамблее и Комиссии по правам человека информацию о положении женщин-правозащитниц.
The Special Representative has devoted particular attention to advocacy with Member States, regional organizations and groupings, encouraging them to incorporate the concerns of children affected by armed conflict more systematically into their agendas, policies and programmes, including in the area of post-conflict reconstruction and rehabilitation. Специальный представитель уделял особое внимание разъяснительной работе среди государств-членов, региональных организаций и ассоциаций, побуждая их более регулярно включать проблемы детей, затрагиваемых вооруженными конфликтами, в свои повестки дня, политические планы и программы, в том числе и на этапе постконфликтного восстановления и реконструкции.
Having described its organizational priorities and the objectives that it will seek to achieve, UNICEF will report systematically on results achieved against the five organizational priorities, and on the constraints faced. Определив свои приоритетные области деятельности и цели, к достижению которых он будет стремиться, ЮНИСЕФ будет регулярно докладывать о результатах, достигнутых в пяти областях его деятельности, а также о тех трудностях, с которыми он сталкивается.
During these missions the Special Representative systematically engaged with a wide range of actors, particularly political leaders, United Nations country teams, NGOs and civil society organizations, the diplomatic community, children and their families, women's groups and religious leaders. В ходе этих поездок Специальный представитель регулярно встречался с широким кругом лиц, включая политических деятелей, членов страновых групп Организации Объединенных Наций, НПО и общественных организаций, представителей дипломатического корпуса, детей и членов их семей, представителей женских групп и религиозных руководителей.
From early January of the year 2002, the Transport Division conducted systematically all preliminary negotiations and technical discussions with EC DG TREN for the promotion of the cooperation of UNECE and the EC in the framework of the Pan-European Corridors implementation process. С начала января 2002 года Отдел транспорта регулярно проводил предварительные переговоры и технические обсуждения с ГДЭТ ЕК в целях активизации сотрудничества ЕЭК ООН и ЕК в рамках процесса создания общеевропейских коридоров.
Under the security cooperation agreements between Senegal and certain countries, which have been extended to others in the light of the attacks of 11 September 2001, exchanges of information take place systematically among the services concerns. Соответствующие службы регулярно обмениваются информацией в рамках соглашений о сотрудничестве в области безопасности, которые существуют между Сенегалом и некоторыми странами, и в период после нападений 11 сентября такие соглашения стали заключаться также с другими странами.
The plenary further called on participants to report systematically on enforcement of, and infringements to, KP rules, in the light of current efforts to enhance KP action in this respect. Кроме того, участники пленарной встречи призвали участников Кимберлийского процесса регулярно сообщать о том, как обеспечивается соблюдение правил Кимберлийского процесса, и о случаях их нарушения, учитывая прилагаемые усилия по укреплению деятельности Кимберлийского процесса в этом направлении.
In addition, the meeting recognized that there is a wealth of national experiences on the use of judicial, police and hospital records to produce statistics in general, which should be reviewed systematically in order to identify the overarching challenges of this exercise. Кроме того, участники совещания признали, что имеется богатый национальный опыт использования данных судебной, полицейской и больничной статистики для подготовки обобщенных статистических данных и что этот опыт надо регулярно анализировать в целях постановки ключевых задач в этой области.
Since the introduction of the National Human Rights Program in 1996, the Council has played an active role in some particularly serious cases of rights violation, visiting the locations where violations have taken place and systematically proposing investigations by the Federal Police Department and other bodies. Со времени принятия в 1996 году Национальной программы по правам человека Совет играет активную роль в расследовании особенно серьезных случаев таких нарушения прав, посещает места совершения таких нарушений и регулярно рекомендует Федеральному департаменту полиции и другим органам провести расследование.
Options may include systematically making recommendations to ratify CEDAW and its Optional Protocol and encouraging the withdrawal of reservations, and the taking of particular steps to implement international human rights obligations and recommendations stemming from treaty bodies. Так, Совет может регулярно вносить рекомендации о ратификации КЛДЖ и Факультативного протокола к ней или о снятии оговорок, а также принимать конкретные меры для содействия выполнению международных обязательств в области прав человека и рекомендаций договорных органов.
A system of weekend duty officers has been instituted to be responsive to the needs of the field; evaluation missions are being sent to review field presences and operations, and all major field presences are being systematically audited. Была введена система дежурства должностных лиц во время выходных дней с целью учета потребностей сотрудников на местах; для обзора деятельности сотрудников на местах и хода осуществления полевых операций направляются соответствующие миссии по оценке, и деятельность всех основных полевых миссий регулярно подвергается финансовой проверке.
I have instructed the Department of Political Affairs to routinely contribute an assessment of the political situation of the countries and regions under consideration to these mechanisms and have also instructed resident coordinators to engage the Department systematically in their preparation. Я поручил Департаменту по политическим вопросам регулярно предоставлять информацию этим механизмам при составлении для них оценки политической ситуации в соответствующих странах и регионах, а также дал указание координаторам-резидентам систематически привлекать Департамент к подготовке таких оценок.
The Committee also recommends that the Government systematically monitor trends in the situation of women, especially in the employment field, and assess regularly the impact of legislative and policy measures to achieve women's equality in accordance with the Convention. Комитет также рекомендует правительству осуществлять систематический контроль за тенденциями в положении женщин, особенно в сфере трудоустройства, и регулярно оценивать последствия законодательных и политических мер для обеспечения равенства между мужчинами и женщинами в соответствии с Конвенцией.
In October 2008, the Colombian Constitutional Court also stated that the recruitment of children was undertaken extensively, systematically and habitually by illegal armed groups in Colombia and that the true magnitude and scale of the territorial extension of the recruitment had not been brought to light. В октябре 2008 года Конституционный суд Колумбии также заявил, что вербовка детей осуществляется в больших масштабах, систематически и регулярно незаконными вооруженными группировками в Колумбии и что подлинные масштабы и распространенность вербовки по стране неизвестны.
This will systematically measure the impact of learning on staff to ensure that the approaches used add real value to the organization's performance and are regularly adjusted to remain relevant in meeting shifting needs and priorities. Он позволит систематически измерять эффективность подготовки сотрудников, с тем чтобы обеспечить применение подходов, реально позволяющих повысить эффективность деятельности организации и регулярно корректировать учебный процесс в свете меняющихся потребностей и приоритетов.
Requests all special rapporteurs, experts, working groups, treaty bodies, and other mechanisms of the Commission and the Sub-Commission, in the discharge of their mandates, regularly and systematically to include in their reports available information on human rights violations against women; просит всех специальных докладчиков, экспертов, рабочие группы, договорные органы и другие механизмы Комиссии и Подкомиссии при осуществлении своих мандатов регулярно и систематически включать в свои доклады имеющуюся информацию о нарушениях прав человека женщин;
The Commission recommended mainstreaming a gender perspective into the curricula and training of all health-care and service providers, and using the opportunity provided by health sector reform and development to integrate gender analysis systematically into the health sector. Комиссия рекомендовала отвести важное место гендерной проблематике в учебных программах, а также в рамках подготовки всех медицинских работников и воспользоваться возможностями, открывающимися благодаря реформированию и развитию сектора здравоохранения, для превращения гендерного анализа в регулярно используемый инструмент сектора здравоохранения.
The experiences of terror and deprivation to which children are subjected in conflict situations - where children are systematically recruited by armed groups and where they are killed, maimed, abducted and subjected to violence - are shocking. Вызывают шок те ужасы и лишения, которым дети подвергаются в условиях конфликта, когда они регулярно вербуются вооруженными группировками, гибнут, получают увечья, похищаются и подвергаются насилию.
These however, are being systematically addressed through public education in schools, across civil society largely via community outreach and through gender mainstreaming initiatives in the public sector Однако этим вопросам регулярно уделяется внимание в государственных школах в рамках программ массового образования, в гражданском обществе в целом в рамках программ повышения осведомленности общественности, а также в государственном секторе в контексте инициатив, обеспечивающих учет гендерной проблематики.
The Government of Angola reaffirms its strong support for the principles of freedom of international trade and navigation and has systematically appealed for the elimination of the unilateral application of measures of an economic and commercial character that affect the free development of international trade and navigation. Правительство Анголы подтверждает свою твердую приверженность принципам свободы международной торговли и судоходства и регулярно выступает с призывами отменить все односторонние экономические и торговые меры, мешающие свободному развитию международной торговли и судоходства.
Furthermore, the authorities should systematically and regularly update detention registers, which should contain the name of every detainee, the identity of arresting officials, the date of the detainee's admission and release, and all other information required for such registers. Кроме того, властям следует регулярно и систематически осуществлять регистрацию арестованных с указанием фамилии и имени каждого задержанного лица, личности производящих задержание сотрудников, даты поступления и освобождения задержанного, а также всех прочих сведений, необходимых для такой регистрации.
The Commission further noted that the Secretariat systematically maintained the lists, in particular by including new organizations once it was decided to invite them to sessions of UNCITRAL or to sessions of any UNCITRAL working group. Комиссия отметила также, что Секретариат регулярно обновляет эти перечни, включая в них, в частности, новые организации, когда принимается решение пригласить их принять участие в работе сессий ЮНСИТРАЛ или сессий какой-либо рабочей группы ЮНСИТРАЛ.