The Inspectors believe that staff mobility data should be systematically monitored and reported regularly by organizations, compiled at the CEB secretariat and included in relevant system-wide human resources statistics. |
Инспекторы полагают, что организациям следует систематически отслеживать и регулярно представлять данные о мобильности персонала, которые должны обобщаться секретариатом КСР и включаться в соответствующую общесистемную статистику людских ресурсов. |
Although participatory assessments are now regularly conducted in most inspected operations, the resultant AGDM results are not always used systematically in revisions to operational plans. |
Хотя оценка участия в настоящее время регулярно проводится в связи с большей частью инспектируемой оперативной деятельности, результаты УВГМ не всегда систематически используются при пересмотре оперативных планов. |
Your boss, Mr. Bennett, he and his ilk are systematically driving down the price of Anaconda Realty stock, in which I'm invested. |
Ваш босс, мистер Беннет, он и его семья регулярно сбивают цену акций фонда недвижимости "Анаконда", в которую я инвестировал свои средства. |
Accordingly, and with a firm prior belief in the critical importance of such integration, the Special Rapporteur has regularly and systematically integrated a gender perspective in all activities related to his mandate. |
Соответственно Специальный докладчик, который изначально руководствовался твердым убеждением в первостепенной важности такого учета, регулярно и систематически стремился отражать гендерную проблематику при проведении всех мероприятий в рамках своего мандата. |
Based on their relevance, Africa's traditional value systems of social control and administration of criminal justice have been systematically incorporated into effective practices for crime prevention and criminal justice. |
Хорошо зарекомендовавшие себя традиционные системы социального контроля и отправления уголовного правосудия Африки регулярно находят отражение в эффективных методах предупреждения преступности и уголовного правосудия. |
However, work under way to define the UNDAF has yet fully to integrate women's equality as a key objective, and gender analysis needs to be more systematically applied during the project formulation stage at the country level. |
Тем не менее обеспечение равенства женщин еще предстоит включить в число основных целей разрабатываемых в настоящее время РПООНПР и на этапе разработки проектов на страновом уровне гендерный анализ должен проводиться более регулярно. |
Development was one of the first major areas of policy concern to challenge this traditional pattern systematically, followed by the environment. |
Сначала пригодность классической схемы стала регулярно подвергаться сомнению в связи с такой важной проблематикой, как развитие, а затем в связи с экологией. |
Cuba is among the few Members of this Organization that has consistently submitted its reports systematically and in good time to the treaty bodies to which it belongs. |
Куба входит в число тех немногочисленных членов этой Организации, которые всегда регулярно и в срок представляют свои отчеты в договорные органы, членами которых они являются. |
Of the four categories of national policies and plans examined in the present report, only the poverty reduction strategies and national development plans have systematically included projected budgets and programme expenditures. |
Из четырех категорий документов о национальной политике и планов, которые рассматриваются в настоящем докладе, лишь в документы о сокращении масштабов нищеты и национальные планы развития регулярно включаются бюджетные сметы и данные о расходах на осуществление программ. |
He explained that it had dealt systematically with the concerns raised by the member from India and identified possible ways in which they might be resolved satisfactorily. |
Он пояснил, что она регулярно занималась проблемами, поднятыми членом Комитета от Индии, и определила возможные пути их удовлетворительного решения. |
Useful findings from international mechanisms on provider or programme country comparative performance should be systematically presented to national mutual accountability forums, helping to set benchmarks for further progress and to suggest how they can be achieved. |
Ценные выводы международных механизмов в отношении сравнительной эффективности доноров и охваченных программами стран следует регулярно представлять на национальных форумах по вопросам повышения степени взаимной подотчетности, чтобы, таким образом, способствовать определению контрольных показателей для оценки дальнейшего прогресса и вырабатывать рекомендации относительно путей их достижения. |
A specific training course on situations involving intimate partner violence, to be offered systematically to professionals likely to encounter such cases. |
специальная подготовка к ситуациям, связанным с насилием в семье, будет регулярно предлагаться работниками, которые могут с такими ситуациями. |
Any complaints received were subject to a preliminary investigation by the internal monitoring service, and complainants were systematically informed of the results of the investigations and the options open to them for further action. |
Все жалобы вначале расследуются сотрудниками внутренней службы контроля, которые регулярно сообщают заявителям о результатах расследований и вариантах дальнейших действий. |
With regard to pension portability, Senegal systematically paid old-age pensions to foreign nationals on a pro rata basis that reflected contributions during their stay in Senegal, and a dedicated office had been established for the payment of pensions abroad. |
Что касается пенсионного обеспечения, то Сенегал регулярно выплачивает иностранным гражданам пенсии по старости пропорционально объему тех взносов, которые они уплачивали в течение своего пребывания в Сенегале; кроме того, было создано отдельное ведомство для выплаты пенсий за границей. |
With the aim of reducing overdependence and broadening the donor base, the Administrator reached out systematically to donors and programme countries to ensure that the resource base reached target levels. |
В целях уменьшения чрезмерной зависимости и расширения донорской базы Администратор регулярно обращался к донорам и странам осуществления программ для обеспечения того, чтобы ресурсная база достигала целевых уровней. |
All training is available free of charge to individual workers and to some worker categories that, although systematically excluded by market mechanisms from training provided by enterprises, can certainly fulfil public needs. |
Все возможности, связанные с прохождением подготовки, являются доступными на бесплатной основе как для отдельных трудящихся, так и для определенных категорий трудящихся, при этом меры по обеспечению подготовки, принимаемые самими предприятиями, оказываются регулярно востребованными на рынке труда и, несомненно, пользуются всеобщим интересом. |
In resolution 66/102, the Sixth Committee called upon the United Nations system to systematically address, as appropriate, aspects of the rule of law in relevant activities, including the participation of women in rule of law-related activities. |
В резолюции 66/102 Шестой комитет призвал систему Организации Объединенных Наций регулярно заниматься соответствующим образом вопросами верховенства права в ходе проведения своих мероприятий, включая участие женщин в мероприятиях, связанных с верховенством права. |
To systematically translate the treaty bodies' outputs including decisions on individual communications in national and local languages and ensure their wide dissemination through appropriate channels including through inclusion of treaty body case law in legal and judicial education. |
Регулярно переводить на национальные и местные языки материалы о работе договорных органов, включая решения по индивидуальным сообщениям, и обеспечивать их широкое распространение через соответствующие каналы, в том числе путем включения информации о прецедентах договорных органов в программы обучения в области права и судебной практики. |
Previously, only persons charged by the examining magistrate were systematically informed of their rights; |
До настоящего времени лишь лица, которым следственный судья предъявил обвинения, регулярно информировались об их правах. |
The Committee systematically identifies indigenous children as a group which suffers from discrimination in relation to most rights enshrined in the Convention, and regularly calls on States to fulfil their right to enjoy their own culture. |
Комитет систематически выделяет таких детей в качестве группы, которая больше других подвергается дискриминации в отношении большинства прав, закрепленных в Конвенции, или регулярно призывает государства обеспечить выполнение их права на пользование собственной культурой. |
Numerous reports indicate that the police systematically and routinely fail to report killings of children to the judicial authorities, and often disregard these cases as part of gang wars and organized crime. |
Согласно многочисленным свидетельствам, полиция систематически и регулярно не информирует судебные власти об убийствах детей и зачастую относит случаи убийств детей на счет гангстерских войн и организованной преступности. |
The Information Technology Services Division has stopped issuing e-mail messages to the permanent missions, as all missions are now systematically informed of the posting of requests for expression of interest through the Procurement Division's website, which is regularly updated. |
Отдел информационно-технического обслуживания перестал направлять электронные сообщения постоянным представительствам, поскольку в настоящее время все представительства на систематической основе получают информацию о размещении просьб сообщать о заинтересованности через веб-сайт Отдела закупок, который обновляется регулярно. |
In 1994, the Commission on Human Rights called upon special rapporteurs to regularly and systematically include in their reports available information on human rights violations against women. |
В 1994 году Комиссия по правам человека призвала специальных докладчиков регулярно и систематически включать в свои доклады имеющуюся информацию о нарушениях прав человека женщин. |
As funding is regularly allotted for males within the pre-existing mechanisms of DDR, girls are systematically isolated from vital support systems, such as livelihood support, skills training, and mental health and psychosocial support. |
Если для мужчин выделяются средства регулярно в рамках уже существующих механизмов РДР, то девочек систематически обходят вниманием, и они не получают поддержку, в том числе материальную, профессиональную, психологическую и психосоциальную помощь, в которой остро нуждаются. |
The Mission will provide public information services in order to regularly, coherently and systematically communicate day-to-day progress made by the United Nations system and the wider international community to stop the virus, in close coordination with communications coordination mechanisms at Headquarters. |
ЗЗ. Миссия будет оказывать общественно-информационные услуги, с тем чтобы регулярно, последовательно и систематически сообщать о ежедневном прогрессе, достигнутом системой Организации Объединенных Наций и международным сообществом в целом в борьбе с вирусом Эбола, в тесном взаимодействии с координационными механизмами по связи в Центральных учреждениях. |