Английский - русский
Перевод слова Sustained
Вариант перевода Сохранить

Примеры в контексте "Sustained - Сохранить"

Примеры: Sustained - Сохранить
The establishment and ongoing development of the United Nations Audio-visual Library of International Law was in itself an achievement to be sustained and supported. Создание и постоянное расширение Библиотеки аудиовизуальных материалов по международному праву само по себе является достижением, которое следует сохранить и поддерживать.
International interest and support must be sustained. Необходимо сохранить международную заинтересованность и международную поддержку.
The positive momentum created since Nairobi, through the Seventh Meeting of States Parties just concluded in Geneva, should be sustained and accelerated. Позитивный импульс, созданный в Найроби и подкрепленный на седьмом Совещании государств-участников, которое только что завершилось в Женеве, необходимо сохранить и развить.
But can that position be sustained only through state violence? Но можно ли сохранить это положение только с помощью государственного насилия?
The cost is not merely in terms of natural resources, which should be sustained and passed on to future generations, not exhausted by our own. Цена не только в смысле использования природных ресурсов, которые необходимо сохранить и передать будущим поколениям, не израсходованными нашим собственным.
Moreover, since the flow was attributable mainly to private short-term capital, there was no assurance that the trend would be sustained. Кроме того, поскольку средства поступают в основном в форме краткосрочных частных инвестиций, нет каких-либо гарантий, что эту тенденцию удастся сохранить.
However, domestic savings are still low and the speed of increase in capital inflows of the last three years is unlikely to be sustained. Вместе с тем уровень внутренних накоплений все еще низок, при этом темпы прироста притока капиталовложений, отмечавшиеся в последние три года, вряд ли удастся сохранить.
Where world economic advancement is isolated in its impact, political gain in world terms will continue to prove transitory and incapable of being sustained. Там, где последствия достигнутого человечеством экономического прогресса носят ограниченный характер, политические завоевания в мировых масштабах будут по-прежнему носить преходящий характер, и их будет невозможно сохранить.
These sentiments can be sustained only if we continue to help the Government and people of Haiti to overcome the obstacles that still confront them in this quest. Эти чувства можно сохранить лишь в том случае, если мы будем и впредь помогать правительству и народу Гаити преодолевать препятствия, которые все еще стоят перед ними на этом пути.
It was noted that traditional communication methods should be sustained until everyone, particularly those non-governmental organizations in the South, has access to new technology like the Internet. Было отмечено, что необходимо сохранить традиционные методы связи до тех пор, пока все стороны, особенно неправительственные организации в странах Юга, не будут иметь доступа к новым технологиям, таким, как Интернет.
Because of increased insecurity, the progress made by the humanitarian community over the past several months in reaching inaccessible communities could not be sustained during the reporting period. Ввиду ухудшения положения в области безопасности за отчетный период не представилось возможным сохранить достигнутый гуманитарным сообществом в течение последних нескольких месяцев прогресс в охвате труднодоступных общин.
The analysis indicates that the momentum created by the Fourth World Conference on Women has been sustained at the national level in many countries. Проведенный анализ свидетельствует о том, что во многих странах на национальном уровне удалось сохранить импульс, приданный на четвертой Всемирной конференции по положению женщин.
In this respect, Croatia would like to see these efforts bring concrete positive results, so that the momentum for nuclear non-proliferation can be sustained. В этой связи Хорватия хотела бы, чтобы эти усилия привели к конкретным положительным результатам, с тем чтобы можно было сохранить динамику ядерного нераспространения.
But the strong recovery was not sustained in 1997, a year during which the agricultural production growth decelerated to 1.7 per cent. Однако в 1997 году такое стремительное восстановление темпов роста сохранить не удалось и темпы роста сельскохозяйственного производства сократились до 1,7 процента.
These are important developments that must be sustained. Это - важные результаты, которые необходимо сохранить в будущем.
Improved security is beginning to achieve momentum that, if maintained, may lead to sustained stability. Улучшение ситуации в плане безопасности начинает приносить свои плоды, и, если эту тенденцию удастся сохранить, она может привести к устойчивой стабильности.
In order to be sustained, European integration has to keep its spatial momentum. Для обеспечения устойчивости процесса европейской интеграции необходимо сохранить темпы пространственного расширения.
The country had managed to maintain the momentum of sustained, rapid and sound economic development. Стране удалось сохранить импульс, необходимый для устойчивого, быстрого и неуклонного экономического развития.
Even if the recent revival in growth is sustained, labour demand is unlikely to increase substantially in the immediate future because further reforms will entail more job losses. Даже в том случае, если удастся сохранить наблюдаемое в последнее время возобновление экономического роста, в непосредственном будущем едва ли произойдет значительное повышение спроса на трудовые ресурсы, поскольку дальнейшие реформы повлекут за собой новые сокращения рабочих мест.
Argentina, on the other hand, ran a small surplus in its current account in 1990 which, however, was not sustained in the subsequent years. Аргентина, напротив, в 1990 году имела небольшое активное сальдо текущего баланса, которое ей, однако, не удалось сохранить в последующие годы.
Doing so will ensure that the current momentum is sustained and accelerated. Это позволит сохранить текущую динамику и ускорить процесс.
The momentum was sustained by a series of events organized to mobilize greater support for the Decade. Чтобы сохранить динамику был организован ряд мероприятий, призванных мобилизовать дополнительную поддержку для проведения Десятилетия.
It is proposed that this practice be sustained and improved, with more countries participating. Предлагается сохранить эту практику, улучшив ее благодаря участию более широкого круга стран.
In short, it is vital that the momentum of this reform be sustained. Короче говоря, жизненно важно сохранить динамику этой реформы.
My delegation considers it important that the momentum created by the adoption of the Convention be sustained. По мнению моей делегации, сейчас важно сохранить тот импульс, который был порожден принятием Конвенции.