The concept of sustainable agriculture and rural development, which has as its major objective to increase food security in an environmentally sound way so as to contribute to sustainable natural resource management, offers an approach to achieve this. |
Концепция устойчивого развития сельского хозяйства и сельских районов, основная задача которой заключается в экологически безопасном повышении продовольственной безопасности в целях содействия устойчивому и рациональному использованию природных ресурсов, представляет собой подход, позволяющий достичь этого8. |
Sustainable tourism is becoming a valuable supplement to both non-farming activity and sustainable natural resource management. |
Ценным дополнением к несельскохозяйственной деятельности и рациональному использованию природных ресурсов становится устойчивый туризм. |
As for Major Programme C, the Group urged the Secretariat to intensify efforts to advance the use of sustainable, renewable energy sources in rural areas and to expand the establishment of sustainable industrial resources management and cleaner production projects. |
В связи с Основной программой С Группа настоя-тельно призывает Секретариат активизировать работу по более широкому и устойчивому использованию возобновляемых источников энергии в сельской местности и расширить разработку проектов по рациональному управлению промышленными ресур-сами и организации более чистого производства. |
10.5 The broad objective is to facilitate allocation of land to the uses that provide the greatest sustainable benefits and to promote the transition to a sustainable and integrated management of land resources. |
10.5 В широком плане цель заключается в облегчении выделения земли для тех видов использования, которые обеспечивают наиболее устойчивое получение выгод, и в содействии переходу к рациональному и комплексному использованию земельных ресурсов. |
Illegal, unreported and unregulated (IUU) fishing seriously undermines efforts to conserve and manage fish stocks in a sustainable manner. |
Усилиям по сохранению и рациональному использованию рыбных запасов в значительной мере препятствует незаконный, несообщаемый и нерегулируемый рыбный промысел (НРП). |
Transitioning to more sustainable diets and minimizing waste can also reduce demand for water, a 50 per cent decrease in food losses and waste at the global level would save 1,350 km3 a year. |
Переход к более рациональному питанию и сведение к минимуму отходов также могут снизить потребность в воде: сокращение потерь продовольствия и отходов по миру в целом на 50 процентов позволило бы уменьшить потребление воды на 1350 км3 в год. |
For example consumer education and awareness-raising - especially among young people - can help the shift to more sustainable lifestyles through consumer recycling, reduction of food waste and wasteful packaging and increased use of more environmentally sound products. |
Например, просвещение и повышение осведомленности потребителей, особенно молодежи, может способствовать переходу к более рациональному образу жизни, включающему утилизацию отходов потребительских товаров, сокращение объема пищевых отходов и излишней упаковки и более широкое потребление более экологически безопасных товаров. |
The International Federation of Red Cross and Red Crescent Societies had partnered with FAO to combat land degradation and climate change, through programmes aimed at tree planting, sustainable water management and reduction of food loss and waste, in highly vulnerable regions and communities. |
Международная федерация обществ Красного Креста и Красного Полумесяца в партнерстве с ФАО ведет борьбу с деградацией земель и изменением климата посредством реализации программ, цель которых - содействовать посадке деревьев, рациональному водопользованию и сокращению продовольственных потерь и отходов в наиболее уязвимых регионах и общинах. |
(a) To advance informed decision-making and leadership that promote sustainable and integrated management of natural resources, materials and chemicals and contribute to making economic, trade and environmental policies mutually supportive; |
а) облегчение процессов принятия решений и руководства на основе всей необходимой для этого информации в целях содействия рациональному и комплексному регулированию использования природных ресурсов, материалов и химических веществ на устойчивой основе и приданию экономической, торговой и природоохранной политике взаимодополняемого характера; |
Governments should also revise policies and laws on landownership and tenure, with a view to encouraging conservation and sustainable resource use and to better meeting the needs for land and land use by the poor, women, pastoral nomads and indigenous people. |
Правительствам следует также пересмотреть свою политику и законы, касающиеся владения и пользования землей, с тем чтобы содействовать сохранению и рациональному использованию ресурсов и лучшему удовлетворению потребностей в земле и землепользовании со стороны бедноты, женщин, кочевых скотоводов и коренных жителей. |
Governments should introduce coastal zone and marine management techniques that preserve coastal habitats, prohibit harmful catching methods, reduce coastal and ocean pollution, and promote sustainable exploitation of the living resources of the seas. |
Правительствам следует ввести такие методы управления прибрежными зонами и морскими районами, которые обеспечат охрану среды обитания в прибрежных районах, запрет браконьерских видов лова, уменьшение степени загрязнения прибрежных и океанских районов, а также будут содействовать рациональному использованию живых ресурсов моря. |
Internationally agreed plans of action, such as the global plan of action for the conservation and sustainable utilization of plant genetic resources for food and agriculture. |
согласованные на международном уровне планы действий, такие, как Глобальный план действий по сохранению и рациональному использованию генетических ресурсов растений для производства продовольствия и сельского хозяйства. |
In 2010, 36 waste facilities, including 15 landfill sites and 21 sustainable waste management sites were constructed or renovated, as were three power stations and 48 water treatment plants. |
В 2010 году было построено или отремонтировано 36 объектов по удалению отходов, включая 15 мусорных свалок и 21 объект по рациональному удалению отходов, а также 3 электростанции и 48 водоочистных установок. |
(Number of Governments, companies, organizations and other stakeholders that report the development and use of tools conducive to more sustainable consumption patterns and lifestyles through UNEP partners and technical networks) |
(Число правительств, компаний, организаций и других заинтересованных субъектов, сообщающих о разработке и использовании инструментальных средств, позволяющих обеспечить переход на более устойчивые модели потребления и к более рациональному образу жизни, по линии партнеров ЮНЕП и технических сетей) |
The Global Environment Facility (GEF) was established in 1991 as a pilot programme to assist in the protection of the global environment and to promote environmentally sound and sustainable economic development. |
Глобальный экологический фонд (ГЭФ) был учрежден в 1991 году как экспериментальная программа для оказания помощи в области охраны окружающей среды и содействия экологически рациональному и устойчивому экономическому развитию. |
In this process, attention should be given to balanced development of education, culture, social security and health care as well as the rational use of resources so as to ensure comprehensive and sustainable social development. |
В этом процессе необходимо уделять внимание сбалансированному развитию образования, культуры, социальному обеспечению и здравоохранению, а также рациональному использованию ресурсов для обеспечения всеобъемлющего и устойчивого социального развития. |
In Oceania, for example, the island countries established the Forum Fisheries Agency which provide a mechanism for subregional cooperation in coordinating fisheries policies and research, as well as promoting sustainable fisheries development, management and conservation. |
Так, например, в Океании островные страны создали Рыболовецкое агентство Форума, которое является механизмом субрегионального сотрудничества в координации политики и научных исследований в области рыбного промысла и содействии устойчивому развитию рыбного промысла, рациональному использованию и охране запасов рыбы. |
Further to the integrated approach to land-use planning and management advocated in chapter 10 of Agenda 21, Governments have over recent years adopted several international agreements and action plans to address different aspects of sustainable and equitable use of land resources. |
В развитие комплексного подхода к планированию и рациональному использованию земельных ресурсов, изложенного в главе 10 Повестки дня на XXI век, в последние годы правительства приняли ряд международных соглашений и планов действий для решения вопросов, связанных с различными аспектами использования земельных ресурсов на устойчивой и справедливой основе. |
The United Nations Environment Programme (UNEP) has embarked on a strategic assessment of environmental conditions, on the basis of which projects will be introduced to rehabilitate and manage the natural resources of Afghanistan on a sustainable basis. |
Программа Организации Объединенных Наций по окружающей среде (ЮНЕП) приступила к проведению стратегической оценки состояния окружающей среды, на основе которой будут разработаны проекты по восстановлению и рациональному использованию природных ресурсов Афганистана на устойчивой основе. |
We support the launching of the Global Campaign on Urban Governance and the Global Campaign for Secure Tenure, issues of primary importance for achieving the wider goals set out by Habitat: sustainable settlements and adequate housing for low-income families. |
Мы поддерживаем начало осуществления Глобальной кампании по рациональному руководству городами и Глобальной кампании по обеспечению гарантий владения жильем, которые затрагивают вопросы, имеющие первоочередное значение для достижения более широких целей Хабитат, а именно обеспечение устойчивого развития населенных пунктов и надлежащего жилья для семей с низким уровнем доходов. |
The United Nations is also working on sustainable procurement through the Environmental Management Group and at the Group's last meeting we agreed that we would also look at how it can respond to the International Year of Biodiversity in 2010. |
Организация Объединенных Наций также работает над устойчивыми процедурами закупок через Группу по рациональному природопользованию, и на последнем заседании Группы мы договорились, что мы также посмотрим, каким образом она может внести свой вклад в Международный год биоразнообразия в 2010 году. |
Invites the IPU, parliamentarians and parliaments to act as agents of change in identifying an integrated and sustainable approach to the management of natural resources, agricultural production and demographic change; |
предлагает Межпарламентскому союзу (МПС), парламентариям и парламентам действовать в качестве инициаторов перемен в определении комплексного и устойчивого подхода к рациональному использованию природных ресурсов, сельскохозяйственному производству и демографическим изменениям; |
On sustainable fisheries, as a responsible fishing State, China takes an active part in the work of various international fishery organizations and is committed to enhancing the conservation and management of fishery resources. |
Что касается устойчивого рыболовства, то будучи ответственным рыбопромысловым государством, Китай принимает активное участие в работе различных международных организаций, занимающихся вопросами рыболовства, и привержен сохранению и рациональному использованию рыбных ресурсов. |
Two inter-agency bodies, the Environment Management Group (EMG) and the HLCM Procurement Network, have been working to synthesize the various polices and measures taken on an ad hoc basis by the agencies, and to develop system-wide guidelines on sustainable procurement. |
Два межучережденческих органа - Группа по рациональному природопользованию (ГРП) и сеть по закупкам КВУУ - предпринимают усилия по обобщению различных видов политики и мер, принимаемых учреждениями на индивидуальной основе, а также для разработки общесистемных руководящих принципов устойчивых закупок. |
In China, the Dry Land Sustainable Agriculture Project aims to support the development of partnerships between farmers and local agro-enterprises to improve sustainable farming practices, increase farming incomes and reduce poverty. |
В Китае Проект по рациональному ведению сельского хозяйства на засушливых землях направлен на поддержку развития партнерских связей между фермерами и местными агропромышленными предприятиями с целью совершенствования рациональных методов ведения сельского хозяйства, на повышение доходов фермеров и борьбу с бедностью. |