Английский - русский
Перевод слова Sustainable
Вариант перевода Неистощительного

Примеры в контексте "Sustainable - Неистощительного"

Примеры: Sustainable - Неистощительного
Recent developments at FAO to achieve a comprehensive normative framework for sustainable fisheries have included the adoption of the International Guidelines for the Management of Deep-sea Fisheries in the High Seas in 2008 and adoption of the International Guidelines on By-catch Management and Reduction of Discards in 2011. В числе недавних сдвигов, достигнутых в ФАО в целях установления всеобъемлющих нормативных рамок неистощительного рыболовства, следует отметить принятие в 2008 году Международного руководства по управлению глубоководными промыслами в открытом море, а в 2011 году - Международного руководства по регулированию прилова и сокращению выбросов рыбы.
Pilot projects in highly agrarian economies to evaluate the benefits and trade-offs for sustainable food production implemented to enhance ecosystem resilience and food production Издания, касающиеся осуществления экспериментальных проектов в странах с преимущественно аграрной экономикой для оценки выгод и компромиссов системы неистощительного производства продовольствия в интересах повышения степени сопротивляемости экосистем и увеличения производства продовольствия
Experience suggests that education and training programmes on sustainable land use and natural resources management designed for local communities can be useful tools in mobilizing and empowering local authorities, local communities and individual land users, in particular women. Имеющийся опыт позволяет предположить, что учебно-просветительские программы по вопросам неистощительного землепользования и рационального природопользования, предназначенные для местных общин, могут быть полезными для мобилизации усилий и расширения возможностей местных органов власти, местных общин и индивидуальных землепользователей, в частности женщин.
Welcomes the ongoing work of the Food and Agriculture Organization of the United Nations in developing guidance on the strategies and measures required for the creation of an enabling environment for sustainable small-scale fisheries, and encourages studies for creating possible alternative livelihoods for coastal communities; приветствует текущую работу Продовольственной и сельскохозяйственной организации Объединенных Наций над составлением руководства по стратегиям и мерам, требующимся для создания благоприятной конъюнктуры для неистощительного мелкого рыболовства, и высказывается за проведение исследований, призванных подыскать для населения прибрежных районов возможные альтернативные источники заработка;
One important initiative that could be vigorously promoted by the United Nations system is the Strategic Investment Program for Sustainable Land Management in Sub-Saharan Africa, which is being coordinated by the Global Environment Facility and the African Ministerial Conference on the Environment. Одной из важных инициатив, которую могла бы энергично поддерживать система Организации Объединенных Наций, является Программа стратегических инвестиций в целях неистощительного землепользования в странах Субсахарской Африки, координируемая Глобальным экологическим фондом и Конференцией министров африканских стран по проблемам окружающей среды.
Policy advice provided through the Centre for Alleviation of Poverty through Sustainable Agriculture strengthened the capacities of government officials to formulate and implement policies on food security. Trade and Investment Консультации по вопросам политики, предоставленные через посредство Центра по сокращению масштабов нищеты на основе неистощительного сельского хозяйства, расширили возможности должностных лиц правительств в области разработки и осуществления политики обеспечения продовольственной безопасности.
Sustainable land management capacity-building can be made more effective by paying particular attention to the training of administrators, practitioners and local partners in different aspects of sustainable land-use planning and management. Укрепление потенциала в области неистощительного землепользования может стать еще более эффективным, если особое внимание будет уделяться обучению административных руководителей, практических работников и местных партнеров различным аспектам планирования и внедрения методов неистощительного землепользования.
Such investment can manifest itself in the building of both a market (and consumer appetite) for sustainable products, and industries that can support the creation of such products. Такие инвестиции могут направляться на создание как рынков для продукции, производимой на основе неистощительного природопользования (и стимулирования заинтересованности потребителей), так и предприятий, которые могут содействовать появлению такой продукции.
Finally, the lack of financial resources is systemic and is one of the most burdensome constraints on most countries and regional programmes in the implementation of sustainable forest and land management programmes. И наконец, дефицит финансовых ресурсов носит системный характер и является одним из основных препятствий для большинства стран и региональных программ в деле осуществления принципов неистощительного лесо- и землепользования.
The Consultative Group on International Agricultural Research is a global partnership engaging organizations in research for sustainable agriculture, carried out by 15 centres, in collaboration with hundreds of partner organizations. Консультативная группа по научным исследованиям в области сельского хозяйства является глобальным партнерством, привлекающим организации к научным исследованиям в интересах развития неистощительного сельского хозяйства, которые осуществляются силами 15 центров в сотрудничестве с сотнями организаций-партнеров.
It is proposed that an inter-agency and expert group on agricultural and rural statistics be established as a new mechanism to develop and document good practices and guidelines on concepts, methods and statistical standards for food security, sustainable agriculture and rural development. В качестве нового механизма для разработки и документирования передового опыта и методических указаний в отношении концепций, методов и статистических стандартов в области продовольственной безопасности, неистощительного ведения сельского хозяйства и развития сельских районов предлагается создать межучрежденческую группу экспертов по статистике сельского хозяйства и сельских районов.
The proposed inter-agency and expert group on agricultural and rural statistics would comprise high-level experts in statistics for food security, sustainable agriculture and rural development; they would come from national Governments and international organizations. В состав предлагаемой межучрежденческой группы экспертов по статистике сельского хозяйства и сельских районов будут входить эксперты высокого уровня по статистике продовольственной безопасности, неистощительного ведения сельского хозяйства и развития сельских районов, представляющие правительства стран и международные организации.
To make the most out of forests, workers need to be well equipped, well trained and be included in the decision-making processes; and to be educated on what sustainable forestry is and why sustainability is important. Для того чтобы лесное хозяйство приносило максимальную отдачу, необходимо, чтобы его работники были хорошо оснащены, обладали высокой квалификацией и были включены в процессы принятия решений; необходимо также, чтобы они понимали, что стоит за концепцией неистощительного лесопользования и почему она столь важна.
Scientific knowledge of the environmental services provided by drylands needs to be improved and the potential of payment for environmental services for sustainable land use in drylands, which has worked in some countries, needs further exploring. Необходимо повышать уровень научных знаний об экологических услугах, предоставляемых в засушливых зонах, и необходимо продолжать изучать возможности оплаты экологических услуг в целях внедрения методов неистощительного землепользования в засушливых зонах, как это успешно применяется в некоторых странах.
Governments should encourage sustainable individual action of citizens by raising awareness of local laws and regulations and by promoting sustainable fishing practices, the purchase of sustainably caught seafood and the reduction of household waste and pollution; Правительствам надлежит прививать гражданам навыки неистощительного поведения, повышая осведомленность о местных законах и правилах и поощряя неистощительную промысловую практику, закупки морепродуктов, произведенных неистощительными методами, и снижение объемов бытового мусора и загрязнения;
The Guiding Principles for Sustainable Spatial Development of the European Continent set out measures in respect of the prevention or mitigation of various kinds of environmental harms and the development of innovative systems in the field of waste management. В Руководящих принципах неистощительного зонального развития Европейского континента обозначены меры в отношении предотвращения или смягчения различного рода экологического ущерба и развития инновационных систем в области утилизации отходов.
The Association of Caribbean States also continued to monitor progress in the implementation of the Convention Establishing the Sustainable Tourism Zone of the Caribbean and the project on the selection and evaluation of the destinations of the Zone. Ассоциация карибских государств продолжала также следить за прогрессом в осуществлении Конвенции об учреждении зоны неистощительного туризма в Карибском море и проекта по отбору и оценке туристических объектов в зоне.
Pursuant to Commission decision A (65), the Trade and Sustainable Land Management Division was merged with the Economic Cooperation and Integration Division in the Economic Cooperation, Trade and Land Management Division. В соответствии с решением Комиссии А (65) Отдел торговли и неистощительного использования земельных ресурсов был объединен с Отделом по экономическому сотрудничеству и интеграции в Отдел по экономическому сотрудничеству, торговле и землепользованию.
Other sustainable uses of the oceans. Другие направления неистощительного использования океана.
Mr. Rommens reported on the sustainable seas capacity-building programme (UNEP/GRID-Arendal). Г-н Ромменс представил сообщение о программе укрепления потенциала в области неистощительного использования моря (ЮНЕП/ГРИД-Арендал).
The ESCAP-UNEP sustainable consumption and production help desk had been established in 2006. В 2006 году была создана информационная служба неистощительного производства и потребления ЭСКАТО/ЮНЕП.
The motivation behind the green-growth agenda was the desire on the part of a number of countries in the region to promote sustainable consumption and production patterns. В основе программы экологически чистого роста лежало стремление ряда стран региона к поощрению моделей неистощительного потребления и производства.
The symposium focused on highlighting the body of work being delivered globally to advance the understanding and application of ecosystem and landscape-level approaches to sustainable land use and management. На этом симпозиуме особое внимание было уделено работе на глобальном уровне, направленной на более детальное изучение экосистемных и ландшафтных подходов и расширение их применения в рамках неистощительного землепользования и управления земельными ресурсами.
The multi-partnership mechanism TerrAfrica, with its support to countries in sub-Saharan Africa for mobilizing resources and scaling up coordinated investments in sustainable land management practices, constitutes a relevant example. Одним из актуальных примеров деятельности в этой области является созданный с участием многих партнеров механизм «ТеррАфрика», в рамках которого странам к югу от Сахары оказывается помощь в мобилизации ресурсов и увеличении объема выделяемых на согласованной основе инвестиций для распространения метода неистощительного землепользования.
GEF, UNDP, and Partnerships in Environmental Management for the Seas of East Asia have developed a common framework for sustainable coastal development as an operational tool for local Governments to monitor existing conditions, responses, impacts and outcomes of integrated coastal management programmes. ПЕМСИ ГЭФ/ПРООН разработали общие рамки неистощительного развития прибрежных районов в качестве оперативного средства мониторинга местными правительствами существующих условий, ответных мер, воздействия и результатов программ комплексного управления прибрежными районами.