Английский - русский
Перевод слова Sustain
Вариант перевода Поддержки

Примеры в контексте "Sustain - Поддержки"

Примеры: Sustain - Поддержки
There is a window of opportunity to support the elaboration and implementation of policies and strategies at the subregional, regional and interregional levels to support and sustain the dynamism of South-South trade, investment, technology transfer and economic cooperation. В настоящее время имеется возможность помочь разработке и осуществлению политики и стратегий на субрегиональном, региональном и межрегиональном уровнях для поддержки и сохранения динамизма торговли, инвестиций, передачи технологий и экономического сотрудничества по линии ЮГ-Юг.
The Peacebuilding Commission and Peacebuilding Support Office should also be provided with adequate resources to help strengthen the overall capacity of the United Nations to manage and sustain peacekeeping operations throughout the world. Комиссии по миростроительству и Управлению по поддержке миростроительства также необходимо выделить дополнительные ресурсы для укрепления совокупного потенциала Организации Объединенных Наций в области управления операциями по поддержанию мира во всемирном масштабе и их поддержки.
The function of the Field Support Coordination Unit is to develop and sustain effective linkages with all units/sections of the Mission's substantive and administrative offices and all the 17 field locations to ensure country-wide coherence and strategic unity of operations. Функция Группы координации поддержки на местах заключается в налаживании и поддержании эффективных связей со всеми группами/секциями основных и административных подразделений Миссии и всеми 17 отделениями на местах в целях обеспечения согласования и стратегической целостности операций в рамках всей страны.
The mission of the World Federation of United Nations Associations is to inform, sustain and energize a global network of United Nations Associations to support the principles and programs of the United Nations and to help shape its agenda. Миссия Всемирной федерации ассоциаций содействия Организации Объединенных Наций состоит в информировании, поддержке и стимулировании деятельности всемирной сети ассоциаций содействия Организации Объединенных Наций в целях поддержки принципов и программ Организации Объединенных Наций и оказания помощи в формировании ее повестки дня.
Some nations will maintain national support elements in the former Yugoslav Republic of Macedonia and will sustain and move forces via road and rail lines of communication through the country and Skopje airport. некоторые страны сохранят на территории бывшей югославской Республике Македонии национальные подразделения поддержки и будут продолжать обеспечивать переброску войск, используя автомобильные и железнодорожные коммуникации, проходящие по территории этой страны, и аэропорт в Скопье.
(c) Donor country support, on a bilateral and multilateral basis, of investments in the economies of third countries, special preference being given to the spheres that sustain direct losses from the sanctions. с) оказание странами-донорами на двусторонней и многосторонней основе поддержки инвестициям в экономику третьих стран с уделением особого внимания тем сферам, которые несут прямые потери в результате применения санкций.
Mid-term reviews of fifth cycle programmes undertaken in 1994 indicate that the modality of national execution remains widely accepted as essential for the development of national capacities to own, manage and sustain the development process. Проведенные в 1994 году среднесрочные обзоры программ пятого цикла показывают, что механизм национального исполнения по-прежнему, как правило, воспринимается как необходимое условие для развития национального потенциала в отношении обеспечения национального характера процесса развития, управления этим процессом и его поддержки.
In a world that is economically interlinked and in which we are all economically interdependent, no country, however well-intentioned its national efforts might be, can sustain itself without support and interaction from outside. В мире, где все настолько экономически взаимосвязано и где мы все экономически взаимозависимы, ни одна страна, какими бы благими ни были ее национальные усилия, не может обеспечить себя без поддержки и взаимодействия с окружающим миром.
Questioned about the implications of a relative reduction of UNICEF support to the expanded programme on immunization (EPI), the secretariat said that UNICEF assistance to EPI since 1990 reflected mainly the increased political commitment and capacity of some countries to expand and sustain immunization efforts. В ответ на вопрос о последствиях относительного снижения поддержки ЮНИСЕФ для расширенной программы иммунизации (РПИ) секретариат заявил, что оказываемая ЮНИСЕФ помощь по РПИ с 1990 года отражает главным образом возросшие политические обязательства и укрепившийся потенциал некоторых стран по расширению и поддержке усилий в области иммунизации.
Regular resources will be earmarked especially to establish the key blocks of evidence generation to influence social policies for children and initiatives for partnership expansion; other resources will be used to supplement and sustain this effort. Регулярные ресурсы будут использоваться, в частности, для установления ключевых тематических блоков, основанных на достоверной информации и способствующих разработке социальной политики для детей и инициатив, направленных на расширение сотрудничества; другие ресурсы будут использоваться для непрерывного осуществления и поддержки такой деятельности.
In addition, it outlined the principal challenges to delivering the strategic and operational support required to mount and sustain field operations, coupled with efforts to streamline business processes and improve quality in the efficient and effective backstopping of field operations. Кроме того, в нем были обрисованы главные проблемы в оказании стратегической и оперативной поддержки, требующейся для начала и поддержания полевых операций, в сочетании с усилиями по упорядочению рабочих процедур и повышению качества в плане эффективной и действенной поддержки полевых операций.
(o) An increase in the proposed staffing establishment to provide backstopping to UNAMID and MINURCAT, as well as to further strengthen the capacity of departments and offices funded from the support account to manage and sustain peacekeeping operations. о) предлагаемым увеличением числа штатных должностей в связи с необходимостью оказания поддержки ЮНАМИД и МИНУРКАТ, а также в целях дальнейшего укрепления кадрового потенциала департаментов и управлений, финансируемого со вспомогательного счета и необходимого для управления миротворческими операциями и обеспечения их функционирования.
4 regional projects developed with partners to provide support for and sustain local initiatives and agreements aimed at addressing the underlying causes of conflict, which will be strengthened through the identification of priority inter-communal quick-impact projects in order to provide an immediate peace dividend Разработка 4 региональных проектов в сотрудничестве с партнерами в целях поддержки и содействия реализации местных инициатив и соглашений, направленных на устранение коренных причин конфликтов, что будет подкрепляться разработкой приоритетных межобщинных проектов с быстрой отдачей в целях скорейшего извлечения дивидендов от мира
(e) To support and sustain institutional arrangements, Parties should put in place continuous national funding and/or financial commitments and should take advantage of the GEF funding window to ensure that there is no time gap between the BUR reporting cycles and the funding; е) для поддержки и сохранения институциональных механизмов Сторонам следует наладить непрерывное финансирование на национальном уровне и/или принять финансовые обязательства, а также пользоваться возможностью получения финансирования по линии ГЭФ, с тем чтобы не допускать разрыва между циклами представления ДДОИ и сроками финансирования;
(e) Unequal power relations at home, in the community and at the global level that sustain discriminatory economic policies and practices, including the lack of recognition of the care economy and support for both paid and unpaid work, should be challenged; ё) Следует бросить вызов неравному соотношению сил в семье, в общине и на глобальном уровне, которое способствует дискриминационной экономической политике и практике, включая отсутствие официального признания деятельности по предоставлению услуг по уходу и поддержки оплачиваемой и неоплачиваемой работы.
First, we should work together to further enhance the AU secretariat's capacity to plan, manage and sustain peacekeeping operations in the field over the long term. Позвольте мне кратко остановиться на некоторых из них. Во-первых, мы должны работать вместе в целях дальнейшего укрепления потенциала секретариата АС по обеспечению планирования, управления и поддержки миротворческих операций на местах в долгосрочном плане.
Some Governments have sought to undermine their support by addressing the grievances that sustain them, but a hard core is likely to remain. Правительства некоторых стран стремятся подорвать базу их поддержки, удовлетворяя те жалобы, на которых держится их активность, но ярые их сторонники, по всей видимости, останутся.
A particular challenge will be to facilitate reforms by national and international institutions that address policy and governance issues, as well as market failures that cause and sustain illegal logging and associated trade. Особенно трудной задачей будет добиться поддержки национальными и международными учреждениями реформ, касающихся вопросов политики и управления, а также устранения недостатков рыночных механизмов, обусловливающих появление и сохранение условий для незаконной заготовки и сбыта лесопродуктов.
The governing bodies of both UNFPA and UNAIDS consider it vital to support the building of capacities at the country level so that countries can scale up, intensify and sustain their response to the epidemic. Руководящие органы как ЮНФПА, так и ЮНЭЙДС считают чрезвычайно важным оказание поддержки мерам по созданию потенциала на страновом уровне, с тем чтобы страны могли расширять и активизировать свою деятельность по борьбе с эпидемией и осуществлять соответствующие меры на устойчивой основе.
Support functions (including in the areas of human resources, finance, logistics, communications and information technology, administrative/general management issues and procurement) are strategic enablers allowing the Organization to successfully mount and sustain field missions. Деятельность, связанная с оказанием поддержки (в том числе в области людских ресурсов, финансов, логистики, связи и информационных технологий, административного/общего управленческого обслуживания и закупок), имеет стратегически важное значение для обеспечения успешного развертывания и функционирования полевых миссий.
The report on strengthening the capacity of the United Nations to manage and sustain peacekeeping operations (A/63/702) noted that, since the restructuring, the Office of the Chief of Staff had effectively served and supported both Under-Secretaries-General as a shared resource. В докладе об укреплении способности Организации Объединенных Наций управлять операциями в пользу мира и поддерживать их (А/63/702) было отмечено, что после проведения структурной перестройки Канцелярия руководителя аппарата фактически выполняла функции обслуживания и поддержки в интересах обоих заместителей Генерального секретаря, действуя в качестве объединенного ресурса.
In addition, there is a need for resources at the global level to support country efforts as well as for resources to promote and sustain global political momentum, including within the post-Millennium Development Goals agenda. Кроме того, существует потребность в ресурсах на глобальном уровне для поддержки проводимой странами деятельности, а также в ресурсах, требуемых для генерирования и поддержания глобального политического импульса, в частности в рамках программы действий на период после достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
Of course, it remains to be seen just how much political support such market-oriented policies can sustain. Конечно, придётся ещё посмотреть, насколько хватит политической поддержки подобным рыночно-ориентированные мерам.
Under normal conditions, that can sustain a pilot for 36 hours. В нормальных условиях запаса хватит для поддержки жизни пилота в течение 36 часов.
However, the Government's financial contributions did not satisfactorily sustain the ICEHR's operations and functions and that it had to seek monetary support from other sources. При этом объем финансирования по линии правительства не позволяет ИКРПЧ устойчивым образом проводить свою деятельность и выполнять свои функции, вынуждая ее вести поиск финансовой поддержки из других источников.