Английский - русский
Перевод слова Sustain
Вариант перевода Обеспечить

Примеры в контексте "Sustain - Обеспечить"

Примеры: Sustain - Обеспечить
Such investments have the potential not only to add directly to income and employment, but also to act to crowd in private investment, thereby helping to accelerate and sustain growth at rates needed for eradicating extreme poverty and hunger, as called for by MDG-1. Такие инвестиции способны не только напрямую обеспечить увеличение доходов и занятости, но и содействовать привлечению частных инвестиций и тем самым способствовать ускорению роста и его поддержанию на уровне темпов, необходимых для искоренения крайней нищеты и голода, как это предусмотрено ЦРДТ-1.
Monasteries have increasingly been overrun by the desperately poor, who seek shelter and sustenance from the Sanghas, but have had to turn people away because lay contributions cannot sustain the monks and those they would normally take in. В монастыри стекаются все больше находящихся в отчаянном положении бедняков, которые ищут кров и пропитание в сангхах (буддийских общинах), однако монахи вынуждены прогонять этих несчастных, поскольку их жалкие подаяния не могут обеспечить существование монахов и тех, кого они берут на свое попечение.
Support is urgently needed for assistance programmes that not only sustain lives but also provide the hope of a future worth living. There is a need for a medium-term involvement of the United Nations and the assistance community to facilitate capacity-building in local communities. В срочном порядке необходимо обеспечить поддержку для программ помощи, которые не только обеспечивают поддержание жизни людей, но и сохранение надежды на достойный образ жизни в будущем42.
Sustain and develop community organizations. оказать поддержку общинным организациям и обеспечить их развитие.
It should be noted that the 25 vertical wells proposed will not increase production capacity but might sustain the levels achieved in phase IV because they will penetrate oil columns which are known to have been reduced in vertical extent. Следует отметить, что 25 предложенных вертикальных скважин не дадут увеличения объема добычи, однако могут обеспечить сохранение уровней, достигнутых в рамках четвертого этапа, поскольку они будут проходить через столбы нефти в скважинах,
Similarly, we undertake to ensure that our continent shares a common sense of hope and that we will sustain the pride of FIFA and of all footballers and lovers of football throughout the world in the human festival that is the soccer World Cup. Мы также обязуемся обеспечить, чтобы наш континент разделял общие надежды и чтобы мы смогли оправдать надежды, которые ФИФА, футболисты и болельщики всего мира возлагают на общечеловеческий фестиваль, которым является мировой чемпионат по футболу.
Recognizing also the importance of an enabling international and national environment to increase and sustain investment in the agriculture sector of developing countries, and the need to ensure that trade is supportive of agriculture through greater market access and the elimination of trade-distorting subsidies, признавая также важность формирования благоприятных условий для увеличения и поддержания инвестиций в сельскохозяйственный сектор развивающихся стран и необходимость обеспечить, чтобы торговля способствовала развитию сельскохозяйственного производства за счет более широкого доступа на рынки сбыта и отказа от практики субсидирования, приводящей к возникновению диспропорций в торговле,
The Government's inability to provide basic social services to the population represents a critical peacebuilding challenge that must be addressed in order to preserve State legitimacy and sustain security and stability. Эту проблему необходимо решить для того, чтобы обеспечить дальнейшую легитимность государства, а также безопасность и стабильность.
A major challenge is how can they sustain their effective participation not only at the global level but also at the national and local levels where REDD-plus will be implemented. Крайне важно обеспечить, чтобы коренные народы продолжали принимать эффективное участие в такой деятельности не только на глобальном уровне, но и на национальном и местном уровнях, на которых будет осуществляться РЕДДплюс.
The instrument allowed sustained notes to be played, producing "a similar effect to the E-Bow", but with the ability to provide all the "mid-points between no sustain and infinite sustain" that the E-Bow cannot provide. Новый инструмент помог зазвучать некоторым моментам, создавая «эффект, подобный Е-Вош», но с возможностью обеспечить «промежуточные моменты между бесконечными сустейнами и их отсутствием», чего Е-Вош не может обеспечить.
In the light of current force and other commitments to United Nations peacekeeping and increased demands elsewhere, can the United Nations sustain the forthcoming surge in new and expanded missions or is there a danger of being spread too thinly? С учетом тех сил и других средств, которые сейчас выделены на цели миротворческой деятельности Организации Объединенных Наций и возросшего спроса в других областях, сможет ли Организация Объединенных Наций обеспечить прогнозируемое резкое увеличение числа новых и расширенных миссий, или же есть опасность чрезмерного распыления ресурсов?