I didn't think she could surprise me, but... |
Я не думал, что она может меня удивить, но |
All I wanted to do was surprise him for when he came home. |
Я просто хотела удивить его, когда он придет домой |
Do you want me to tell you now or surprise you in front of the board? |
Ты хочешь, чтобы я рассказала тебе это сейчас или удивить тебя перед советом директоров? |
Well, it may come as a surprise to a thief but I bought this stuff, everything in here, with my own money. |
Ну, такого вора, как ты, это может удивить но я купил все это, все, что здесь, на свои собственные деньги. |
That's why it was weird that she lent me her car, but, you know, People can surprise you. |
Поэтому странно, что она одолжила мне машину, но, знаете, люди могут удивить. |
Does he know he's coming home today or can I surprise him? |
Он знает, что он едет сегодня домой или я могу удивить его? |
Sorry, I had a surprise. |
Какого черта тебя еще может удивить? |
It is familiar, but with the quality of surprise! |
Знакомый вкус, но он способен вас удивить! |
Here is a fact that might surprise you: 413 billion dollars, 413 billion dollars was the amount of remittances sent last year by migrants to developing countries. |
Вот факт, который может вас удивить: 413 миллиардов долларов было переведено за последний год мигрантами в развивающиеся страны. |
At the 2008 San Diego Comic-Con, a preliminary teaser trailer (labeled as TR2N and directed by Joseph Kosinski) was shown as a surprise to convention guests. |
В 2008 году в городе Сан-Диего на международном фестивале San Diego Comic-Con International, дабы удивить гостей фестиваля, был показан предварительный трейлер-тизер (обозначен как TR2N; режиссёр - Джозеф Косински). |
Given the high hopes that preceded ascension to the EU, and the stingy attitude of the Union to its new members, it should not surprise anyone if an anti-European reaction soon starts to brew in these countries. |
Учитывая большие надежды, которые предшествовали вступлению в ЕС, и скупое отношение Союза к своим новым членам, ни кого не должно удивить, если в этих странах скоро начнет назревать антиевропейская реакция. |
A decade or two of economic freedom and growth will give China's people an appetite for self-determination and participation that may surprise the rest of us. |
Десять или двадцать лет экономической свободы и роста дадут Китаю людей и аппетит для самоопределения и участия, который может удивить всех нас, проживающих в других странах. |
It should surprise no one that $2 trillion were raised within two weeks on both sides of the Atlantic Ocean to rescue the financial players whose errors brought the world economy to the edge of complete collapse. |
Никого не должно удивить то, что по обе стороны Атлантического океана на спасение тех финансовых субъектов, чьи ошибки поставили мировую экономику на грань полного развала, в двухнедельный срок было выделено 2 трлн. долл. США. |
I am confident that, through dialogue and Benin's creative genius, which ensured the outstanding success of the national conference of political stakeholders in February 1990, Benin will be able to meet this challenge and once again surprise the world. |
Я уверен, что благодаря диалогу и творческому гению Бенина, который в феврале 1990 года обеспечил блестящий успех национальной конференции заинтересованных политических сторон, Бенин сможет решить эту проблему и вновь удивить мир. |
Well, my dad had some business in the city, and you have been a little radio silent, so I thought I'd surprise you, see how you've been. |
Ну, у моего отца здесь какие-то дела и от тебя ничего не было слышно, так что я решила удивить тебя, посмотреть как ты. |
And who knows, you know, maybe we can surprise Dr. Rosner and we can work everything out today. |
И кто знает, может, мы сможем удивить доктора Рознер и сможем сегодня многое решить. |
The reasoning behind the idea was to genuinely surprise fans, and to allow an opportunity to provide a major role for Butters Stotch, a breakout character whose popularity was growing with the viewers and creators of the show. |
Аргументация в пользу этой идеи была в том, чтобы по-настоящему удивить поклонников, и чтобы дать возможность предоставлять важную роль для Баттерса Стотча, нового персонажа, чья популярность росла у зрителей и создателей мультсериала. |
At this point, would anything really surprise you? |
С учетом этого, что еще нас может удивить? |
It is really rude to ask... but at least I won't surprise her! |
Я знаю, что это очень некрасиво, но я просто хочу удивить ее. |
You know, he's had to take care of me so much since we got married, and since I'm supposed to be taking it easy these days, I can't surprise him with one of our fun adventures. |
Знаешь, ему пришлось так много обо мне заботиться с тех пор, как мы поженились, и так как я, как предполагается, успокоилась за эти дни, я не могу удивить его одним из наших веселых приключений. |
That I couldn't possibly understand the problems you're dealing with right now, but I might surprise you if you give me a chance. |
Что я никак не могу понять проблем с которыми ты пытаешься сейчас разобраться, Но я могу удивить тебя, если ты дашь мне шанс |
So, why don't you surprise us... with something that we don't know? |
Так почему бы вам не удивить нас... с чем-то мы не знаем? |
You can learn all there is to know about their ways in a month, and yet after a hundred years, they can still surprise you |
Ты можешь о них все узнать за месяц, но и через сотню лет они все равно смогут удивить. |
I just, like, I want to, I want to see him and want to see him and surprise him. |
я просто... я хочу, я хочу увидеть его. и хочу посмотреть на него и удивить? |
"Surprise" is the word we prefer to use. |
Я предпочитаю слово "удивить". |