Work in intelligence long enough... and you get good at predicting human behavior... but sometimes people surprise you. |
Долгая работа в разведке позволяет хорошо предсказывать поведение людей, но порой люди могут удивить тебя. |
As he picked it up the other morning, that's no surprise. |
Поскольку он поднял его с пола тем утром, это вряд ли может удивить. |
Mitchell, you should go home tonight and surprise him with a big, splashy proposal. |
Митчелл, ты должен придти сегодня домой и удивить его большим, сенсационным предложением. |
Literally nothing you could do could surprise me anymore. |
Что бы ты ни делал, меня уже просто ничем не удивить. |
'Cause I do think that I could surprise you. |
Потому что мне кажется, я мог бы тебя удивить. |
I thought I would surprise Ellen by coming home a little early. |
Я думал, что мог бы удивить Эллен, вернувшись домой немного раньше. |
There's nothing he can do that'll surprise me. |
Нет ничего, чем он мог бы меня удивить. |
Even the people you know best in the world can still surprise you. |
Даже те люди, которых мы, казалось бы, хорошо знаем, все еще могут нас удивить. |
I think she might surprise you. |
Я думаю, она сможет удивить тебя. |
We may surprise ourselves as we face the future... |
Мы можем удивить самих себя, столкнувшись с будущим... |
You can't impress a woman, You can only surprise her. |
Женщину нельзя поразить, только удивить. |
Well, human beings are predictable and people rarely surprise you. |
Что ж, люди предсказуемы и редко могут удивить. |
And then I appear on the roof behind you and surprise everyone trick. |
И с внезапным появлением из-за спины, чтобы всех вокруг удивить. |
Whatever, I may just surprise them all and quit. |
Плевать, могу удивить их всех и уволиться. |
The only time I surprise myself is when I'm good. |
Пожалуй, единственное, что может меня действительно удивить - это если бы я начал вести себя как паинька. |
Which can easily surprise and please all. |
Которым можно с легкостью удивить и порадовать любого. |
The company continues to produce innovation projects in domestic entertainment culture with the aim to give a pleasure and surprise to its visitors. |
Компания продолжает вносить новаторские проекты в отечественную развлекательную культуру с целью порадовать и удивить своих посетителей. |
Their clothes can surprise, but not only. |
Их одежда может удивить, но не только. |
In Wroclaw, the agency operates AMP, which will create a perfect setting for a wedding and has proposals that will surprise the newlyweds. |
В Вроцлав, агентство работает АМР, который создаст идеальным местом для свадьбы и предложения, которые могут удивить молодоженов. |
Historical and fictional characters come together to present an Egypt that will surprise the reader with their realism. |
Исторические и вымышленных персонажей, собрались вместе, чтобы представить, что Египет будет удивить читателя с реализмом. |
We may surprise ourselves by the commitments we're willing to make. |
Мы можем удивить нас самих, обязательствами, которые мы готовы выполнить. |
It seems that the final version comb ever closer, we can surprise us... |
Кажется, что окончательный вариант гребень все ближе, мы можем удивить нас... |
You can surprise everyone who calls to your mobile number. |
Вы сможете удивить каждого, кто позвонит на Ваш мобильный номер. |
Maybe I can surprise them with my alfa. |
Может, мне удастся удивить их моей Альфа. |
Think good thoughts, she could surprise you. |
Думай о хорошем, она может удивить тебя. |