Английский - русский
Перевод слова Surely
Вариант перевода Точно

Примеры в контексте "Surely - Точно"

Примеры: Surely - Точно
And surely, if somebody could really tell us how to do exactly the right thing at all possible times, that would be a tremendous gift. И уж точно, если бы кто-то мог нам посоветовать, как правильно поступать в любой ситуации, это было бы для нас величайшим подарком.
Well, it's not as significant as the woman you've been working alongside for the last few months being found dead in her lab, surely. Но уж точно не столь существенная, как то, что женщина, работавшая с вами бок о бок последние месяцы, найдена в лаборатории мёртвой.
There is an increasing realization worldwide that in major denials of human rights, which breed antagonisms and deep resentments, there lie the seeds of international discord as surely as in the clashes of economic rivalries and territorial ambitions. Во всем мире углубляется понимание того, что значительное нарушение прав человека, которое вызывает антагонизм и глубокую ненависть, таит в себе причины международных споров, точно так же, как это происходит при схватках экономических конкурентов или территориальных притязаниях.
I think he surely must have known by then that it was vital for me just as it was necessary for him. Я думаю, что он понимал, что это важно для меня, точно так же, как для него.
Surely you remember your father. Я знаю точно что ты помнишь о своём отце.
Surely not in paradise. Не в раю, это точно!
With a mother like that, surely Saraka can get through life okay. С такой мамой Сарака точно не пропадет.
Very well, but if you try to come through here you may kill one of us, but we will surely kill you. [Стивен крепче сжимает оружие] Ладно, но если ты попытаешься сюда войти, то сможешь убить одного из нас, но мы тебя совершенно точно убьем.
If she cannot produce fire by nightfall, she will surely di... how in the...? Если она не добудет огонь до заката, она точно умр... Да как так?
I think he surely must have known by then that it was vital for me just as it was necessary for him. Я думаю, что он понимал, что это важно для меня, точно так же, как для него.
Surely, you can't be serious. Точно, ты не серьезно.
Surely we would have problems with her. С ней точно будут проблемы.
Surely? So there are two get-out clauses. Точно! Поэтому появились две теории
Surely that's beyond anyone? Точно это ждёт всех?
Surely you know that now. Ты теперь это точно знаешь.
Surely it must be connected? Это точно как-то связано.
(Some say that we need to have some suffering to appreciate what it is like to be happy. Maybe, but we surely don't need as much as we have.) Может и так, но нам точно не обязательно для этого страдать так сильно, как мы страдаем.)
Surely not armed robbery. Ну, уж точно не грабеж.
Surely not, father. Точно. Никого не было, падре.
Surely you must know. Ты точно должен знать...
Surely that's your... Это уж точно твоя...
Surely, Captain Ross. Так точно, капитан Росс.
Surely this could have waited? Это точно не может подождать?
Surely not for the first time, Уж точно не в первый.
Surely you can think of something. Ты точно можешь что-то найти.