Английский - русский
Перевод слова Surely
Вариант перевода Точно

Примеры в контексте "Surely - Точно"

Примеры: Surely - Точно
They underestimate the extent to which such a concentration of online power corrupts, just as surely as all forms of power corrupt. Они недооценивают степень развращения такой концентрацией власти онлайн, точно так же как развращают и все формы власти.
And surely, if somebody could really tell us how to do exactly the right thing at all possible times, that would be a tremendous gift. И уж точно, если бы кто-то мог нам посоветовать, как правильно поступать в любой ситуации, это было бы для нас величайшим подарком.
And surely something that your country wouldn't want the United States, your longtime ally, best oil customer and primary arms dealer, to know about. И конечно, чего бы вам точно не хотелось, чтобы США, ваш давний союзник, лучший покупатель масла и главный продавец оружия, узнал обо всем этом.
surely would they demand an exorbitant ransom. то точно бы потребовали непомерный выкуп.
So surely you know that partial fingerprints were found on her front door that night. Так что вы точно знаете, той ночью что на двери в ее комнату были обнаружены частичные отпечатки пальцев.
I'll call you when they have follow-up questions, which they surely will. Позвоню тебе, если ещё возникнут вопросы, а они точно возникнут.
Wait, if Cu found us here and he's come all this way on his own, he can surely get us back home. Погоди, если Ку нашёл нас здесь и сам проделал весь этот путь, то он точно сможет привести нас домой.
If they could do it for them, surely they could do it for me. Если они делают это для них, они точно смогут сделать это для меня.
"He will surely grow up to be a beggar." Он точно вырастет и станет нищим .
There's clearly some margin of error, so it can't surely be the same margin, it can't be six years. Несомненно у них есть какая-то погрешность, но точно не такой же запас в 6 лет.
Torsten might have said, you can do what ever you want... but he surely has not allowed you to smoke. Возможно, Торстен сказал, что это твое дело но он тебе точно не разрешил это.
"Why, yes... Magic house, I surely do." "Вообще-то, да, магический дом, точно нужна."
Now, get dressed and shed a tear for Dwight McCarthy if you must, because, by now, he is surely dead Теперь одевайся и можешь оплакать Дуайта Маккарти, если хочешь,... потому что сейчас он уже точно мёртв.
Maybe, but we surely don't need as much as we have.) Может и так, но нам точно не обязательно для этого страдать так сильно, как мы страдаем.)
Fear is a powerful and dangerous thing and if you don't act if you don't show them that they're not alone then fear will surely take over. Страх - мощная и опасная штука и если вы не отреагируете, если не покажите им, что они не одни, тогда страх точно возьмет верх.
Similarly, the absence of integrated social services for the elderly and persons with disabilities will surely reduce the impact of the provision of social security. Точно также отсутствие комплексных систем социальных услуг для престарелых и инвалидов, наверняка, приведет к снижению действенности мер по социальному обеспечению.
You know what - if I can learn a new language and-and climb mountains and write a best-seller, well, then surely you can ask this woman out. Если я могу выучить новый язык подняться в горы и написать бестселлер то уж ты точно сможешь пригласить женщину на свидание.
This time he'll surely kill you! А теперь вот уж точно он вас убъет!
The directions of change are, as always, difficult to foresee with precision, but the trend towards greater interaction of the peoples and economies of the world will surely continue. В каком направлении будет проходить развитие, сказать точно, как всегда, отнюдь не просто, однако можно вполне рассчитывать на то, что тенденция к более активному взаимодействию между народами и странами мира продолжится.
With your powers of foresight, surely you must know it would be unwise to try and stop me. Благодаря твоим силам предвидения, ты-то уж точно должна знать, что глупо пытаться остановить меня?
I felt as if I was unworthy, that a mistake had surely been made and at a moment's notice someone would unveil me as a fraud. я чувствовала себя недостойной, что точно была совершенна ошибка и что в любой момент кто-нибудь снимет с меня маску лгуньи.
"I was lucky to escape with my life, as I surely would have been his next dinner guest." Мне повезло сбежать живым, иначе я бы точно стал его следующим ужином .
I shouldn't have to be here, and that I am must surely tell us that something is not as it should be. Я не должен быть вынужден быть здесь, и что я хочу совершенно точно добавить, так это то, что что-то идет совсем не так.
If we combine these natural abilities with the best of our imagination and our biggest ideas then surely our cities can adapt and change. Если мы соединим эти природные способности с нашей лучшей находчивостью и самыми грандиозными идеями, тогда наши города точно смогут приспособиться к переменам.
If they could do it for them, surely they could do it for me. Если они делают это для них, они точно смогут сделать это для меня.