Sure, look in your bag. |
Несомненно, я посмотрю в твоей сумке. |
Sure, my dad would do whatever it took, but the tough guy in my family had always been moms. |
Несомненно, мой папа сделал бы все, что потребовалось, но крутым парнем в моей семье всегда была мама. |
Sure I can, but it was Taylor's party that you ruined. |
Несомненно Но вечеринку, которую ты испортила, организовала Тейлор |
Sure, but in exchange of a new life. |
Несомненно, но при этом появилась новая жизнь |
Sure, we'd all like to believe in some possible correction... one we could author ourselves... completely free of selfish consideration. |
Несомненно, мы все хотели бы верить в возможность исправиться... начать новую жизнь... абсолютно освободиться от эгоистических взглядов. |
Sure, she had lovers and, inquire when husbands sick or have been traveling. |
Несомненно, у нее и были любовники, наведывавшиеся, когда мужья болели или были в отъезде. |
Sure, there are differences, but there are plenty of moments when the characterizations are exactly the same. |
Несомненно, есть различия, но есть много моментов, когда персонажи - точно такие же. |
Sure, you stay here, and I'll bring it right away |
Несомненно, вы только оставайтесь здесь, и я мигом принесу вам холодный стакан воды. |
Sure, there were sharp movements in oil prices corresponding to these events, but maybe there were other, even more important factors affecting general trends in oil prices. |
Несомненно, происходили резкие скачки цен на нефть, которые соответствовали этим событиям, но возможно существовали и другие, еще более важные факторы, затрагивающие общие тенденции цен на нефть. |
Sure, I'm writing about my kid, but it's got to come off like anybody's kid. |
Несомненно я пишу о своем ребенке, но это выглядит как будто я пишу о любом другом ребенке. |
Well, she sure is eager. |
Она, несомненно, энергична. |
The camera sure loves you. |
Камера несомненно любит тебя. |
There will sure be a coup d'etat. |
Несомненно, будет правительственный переворот. |
You sure you're blind? |
Вы несомненно Вы слепы? |
That's a sure thing. |
Я, несомненно, выиграю. |
It sure is cloudy today. |
Несомненно, сегодня облачно. |
Right, sure, okay. |
Да, несомненно, конечно. |
These words are sure to be the incoherent ramblings of a mad man. |
Эти слова, несомненно, - бессвязная болтовня сумасшедшего. |
I guess, sure. |
Я полагаю, несомненно, счастливы. |
It's sure to help. |
Несомненно, это пойдёт на пользу. |
Our guests are sure to appreciate the warm hospitality and cordiality of our staff, as well as the quiet and peaceful atmosphere of a family run business. |
Постояльцы отеля несомненно оценят сердечность и гостеприимство персонала, а также спокойную и приятную атмосферу этого семейного заведения. |
The kinds of things you need to learn in seventh grade math, sure, they're hard: ratios, decimals, the area of a parallelogram. |
Темы по математике, изучаемые в седьмом классе, несомненно являются трудными: пропорции, дроби, площадь параллелограмма. |
Have you forgotten my lifelong dream of being a folk singer... because I sure have until right now. |
Наверное ты забыл, Мечта всей моей жизни - стать бардом... Которая у меня несомненно была всё это время. |
Seeing as how we're friends and all, there's no reason we shouldn't enjoy what's sure to be a splendid meal. |
Раз уж мы друзья и всё такое не вижу причины, по которой мы не можем насладиться этой несомненно превосходной едой. |
Well, in Jersey, sure, but with that clarity and that color, they're an S-12 at best. |
В Джерси, несомненно, но с такой прозрачностью и цветом, они оцениваются в лучшем случае на 12 группу. |