Английский - русский
Перевод слова Supreme
Вариант перевода Верховному

Примеры в контексте "Supreme - Верховному"

Примеры: Supreme - Верховному
He has served as a judicial mentor with the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights in Cambodia and was attached to the Supreme Court of that country. Он выполнял функции судебного наставника в Отделении Управления Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека в Камбодже и был прикреплен к Верховному суду этой страны.
According to article I, section 8, of the Constitution of the United States of America, the Congress has the power "to constitute tribunals inferior to the Supreme Court". Согласно разделу 8 статьи 1 Конституции Соединенных Штатов Америки, конгресс имеет право учреждать подчиненные Верховному суду судебные органы.
UNOGBIS has also provided assistance to the Supreme Court of Justice by training 37 new judges in order to increase the capacity of the judiciary to speed up trial proceedings. ЮНОГБИС оказало содействие Верховному суду в профессиональной подготовке 37 новых судей в целях увеличения потенциала судебных органов для ускорения рассмотрения дел.
The State party argues that the author, instead of filing a detailed submission to the Committee, merely relied on the decisions of the domestic courts and his own submissions to the Supreme Court. Государство-участник утверждает, что автор вместо того, чтобы представить подробное сообщение Комитету, просто основывался на решениях национальных судов и на своих собственных представлениях Верховному суду.
The Supreme Court may also be invited to give its opinion on legislative and statutory drafts, as well as on problems of a legal nature raised by ministers in connection with the functioning of their departments. Верховному суду может быть также предложено дать свое заключение по проектам законов и нормативных положений, а также в связи с проблемами юридического характера, с которыми сталкиваются министры при выполнении своих функций.
At the same time, it was recommended that the Supreme Court and the office of the Procurator-General should take the necessary steps to eliminate the shortcomings identified in the Committee against Torture's conclusions and the Amnesty International report. Одновременно Верховному суду и Генеральной прокуратуре было рекомендовано принять необходимые меры для устранения недостатков, указанных в заключительном документе Комитета против пыток и докладе Международной амнистии.
For example, through its work preserving religious liberty, the organization may offer information to assist the Supreme Court of Canada concerning the impact of laws restricting freedom of expression of sincerely held faith-based beliefs. Например, в рамках своих усилий по сохранению религиозной свободы организация может оказывать помощь Верховному суду Канады путем предоставления информации о влиянии законов, ограничивающих свободу выражения искренних религиозных убеждений.
The review of the case would give the Supreme Court an opportunity to provide guidance on the application of Law 927/1979, thus facilitating the development of a coherent body of jurisprudence. Пересмотр дела позволит Верховному суду предоставить руководство по применимости закона 927/1979, что, таким образом, поможет разработать ясные принципы судебной практики.
In July 2005, Mr. Nezar Rastanawi was transferred to Sednaya Prison on the outskirts of Damascus, and was then referred to Supreme State Security Court (SSSC). В июле 2005 года г-н Незар Растанави был переведен в тюрьму Седная на окраине Дамаска, а затем передан Верховному суду государственной безопасности (ВСГБ).
The author draws the Committee's attention to article 384 of the Criminal Procedure Code, which allows the Supreme Court to review, on the basis of newly discovered evidence, its own rulings that have already become effective. Автор обращает внимание Комитета на статью 384 Уголовно-процессуального кодекса, которая разрешает Верховному суду отменить на основании вновь открывшихся обстоятельств собственное решение, которое уже вступило в силу.
Each year the Commission submits a report of its activities to the parliament and gives copies to the President of the Republic, the Cabinet and the Supreme Court. Каждый год Комиссия представляет в парламент доклад о своей деятельности и препровождает его копии президенту Республики, кабинету министров и Верховному суду.
It is this three-way review that allows the Supreme Court to assert that the remedy of cassation meets the requirements of article 14, paragraph 5, of the Covenant. Именно такая тройная проверка позволяет Верховному суду утверждать, что возможность обжалования приговора является средством правовой защиты, удовлетворяющим требованиям пункта 5 статьи 14 Пакта.
The Constitution of India provides for direct access to the Supreme Court and High Courts for redressal of violations of any fundamental right, for any individual or group of individuals. Конституция Индии предусматривает прямой доступ любого отдельного лица или группы лиц к Верховному суду и высоким судам для целей возмещения ущерба в результате нарушений любых основных прав.
The authorities were, however, aware of the need to harmonize judicial practice in that regard and the Supreme Court might be called upon to issue guidelines regarding the application of the different articles and the penalties to be imposed. Однако власти сознают необходимость гармонизации судебной практики в этом отношении, и Верховному суду, возможно, будет предложено издать руководящие указания относительно применения этих различных статей и предусмотренных по ним наказаниям.
In that connection, the Supreme Court of Justice should put its rulings on a sounder footing through, for example, the rigorous use of arrest warrants and warrants for pre-trial detention. В этой связи Верховному суду необходимо углубить основы своих решений, например путем строгого использования ордеров на арест и постановлений о заключении под стражу.
6.3 The State party emphasizes that his challenge on the Charter's protection upon which the Supreme Court has yet to be presented with the proper concrete circumstances enabling it to pronounce is hypothetical and abstract. 6.3 Государство-участник подчеркивает, что его претензия по поводу обеспечиваемой Хартией защиты, в отношении которой Верховному суду еще должно быть представлено надлежащее описание конкретных обстоятельств, с тем чтобы он мог вынести свое решение, носит гипотетический и абстрактный характер.
In the NATO command structure NORTHAG belonged to Allied Forces Central Europe (AFCENT), which in turn reported to Supreme Headquarters Allied Powers Europe (SHAPE). Структурно СГА входила в состав Союзных Сил Центральной Европы (AFCENT), подчиненной Верховному командованию Союзными Силами в Европе (SHAPE).
The National Council of the Judiciary, a body appointed to evaluate judicial officials, has submitted a report on its work for 1994 to the Supreme Court of Justice. Национальный совет юстиции - учреждение, перед которым поставлена задача оценивать деятельность должностных лиц в судебной системе, - препроводил информацию о результатах своей работы за 1994 год Верховному суду.
In the Estonian constitutional review system the individual has no direct access to the constitutional review court to the Supreme Court. В рамках эстонской системы конституционного надзора физическое лицо не имеет прямого доступа к суду, осуществляющему конституционный надзор, т.е. к Верховному суду.
The right of access to the Supreme Court conferred by section 15 of the Constitution is expressly without prejudice to any other remedy which is lawfully available to the complainant. В Конституции четко оговаривается, что право доступа к Верховному суду, предусмотренное в разделе 15, осуществляется без ущерба для любого другого средства правовой защиты, которое по закону доступно жалобщику.
We hope that what has transpired in Guinea-Bissau can serve as a lesson, because we have been able to overcome those difficulties by turning to democratic institutions - specifically, to the Supreme Court. Мы надеемся, что успехи, достигнутые Гвинеей-Бисау, могут стать положительным примером для других, поскольку мы сумели преодолеть эти трудности посредством обращения к демократическим институтам, в частности к Верховному суду.
Vice-President Bemba felt that the proposed comité des sages should play an essentially technical role in providing assistance to the Supreme Court with the adjudication of electoral disputes. Вице-президент Бемба отметил, что предлагаемый комитет видных деятелей должен сыграть важную техническую роль в оказании Верховному совету помощи в вынесении решений по спорам, связанным с выборами.
The criminal division considers in first instance a range of cases assigned to the jurisdiction of the Supreme Court by the Code of Criminal Procedure. Судебная коллегия по уголовным делам в качестве суда первой инстанции рассматривает круг дел, подсудных Верховному суду согласно Уголовно-процессуальному кодексу.
The Committee remains concerned about constitutional and legislative provisions that seriously endanger the impartiality and independence of the judiciary, notably that the Central Court is accountable to the Supreme People's Assembly under article 162 of the Constitution. Комитет по-прежнему выражает обеспокоенность в связи с наличием конституционных и законодательных положений, которые серьезно ущемляют принцип беспристрастности и независимости судебной власти, а именно то обстоятельство, что в соответствии со статьей 162 Конституции Центральный суд подотчетен Верховному народному собранию.
The constitutional reforms of August 2005 introduced an important change by bringing the military courts under the authority of the Supreme Court, from which they had been excluded. С помощью конституционных реформ августа 2005 года удалось добиться важного изменения и поставить военные трибуналы в подчинение Верховному суду, полномочия которого до тех пор на них не распространялись8.