A 2004 judicial career law that regulates the judiciary's administrative and financial management still grants the politicized Supreme Court discretionary power to name a number of judges. |
Закон о работниках системы отправления правосудия 2004 года, регулирующий вопросы административного и финансового управления судебной системой, все еще предоставляет политизированному Верховному суду дискреционные полномочия назначать ряд судей. |
The Act also enables the Supreme Court of Samoa to freeze any assets that are alleged to be the proceeds of crime. |
Указанный закон также позволяет Верховному суду Самоа блокировать любые активы, которые, как считается, являются доходами от совершения преступления. |
Below the Supreme Court are the Court of Appeal, the High Court and District Courts. |
Нижестоящими судами по отношению к Верховному суду являются апелляционный суд, высокий суд и окружные суды. |
During his last mission, the Special Representative and the Ministry of Justice agreed to the secondment of judicial mentors to the Supreme and Appeal Courts in Phnom Penh in 2000. |
В ходе своей последней миссии Специальный представитель договорился с министерством юстиции о прикомандировании юридических консультантов в 2000 году к Верховному и Апелляционному судам в Пномпене. |
Ever since, the regime has been intolerant of a strong president, and has repeatedly demonstrated that the office is subservient to the Supreme Leader. |
С тех пор режим был нетерпим по отношению к сильному президенту и неоднократно демонстрировал, что кабинет подвластен Верховному Лидеру. |
Mar 12 - Additional Magistrate Jhang prohibited the Supreme Head of the Ahmadiyya Community from commenting on anti-Ahmadiyya riots and the anti-Ahmadiyya movement. |
12 марта - магистрат Джанг запрещает Верховному Главе мусульманской общины Ахмадие комментировать анти-ахмадийские беспорядки и анти-ахмадийские движения. |
He refers to his factum to the Supreme Court, in which it was stated: |
Он ссылается на свое представление Верховному суду, в котором говорится: |
The Circuit Court may also "state a case" to the Supreme Court. |
Окружной суд также может "сформулировать спорные вопросы по делу" Верховному суду. |
Like the Supreme People's Court, each court is divided into civil, criminal, economic and administrative chambers and has a standing committee of judges. |
Подобно Верховному народному суду, каждый суд подразделяется на палаты по гражданским, уголовным, экономическим и административным делам и имеет свой Постоянный комитет. |
It transmits its reports on all findings of human rights violations to the President of the Republic, the Government, the National Assembly and the Supreme Court. |
Она направляет доклады о всех выявленных случаях нарушений прав человека президенту Республики, правительству, Национальному собранию и Верховному суду. |
This is true, in particular, for the Supreme Administrative Tribunal and increasingly for the Supreme Court and the lower courts. |
Это, в частности, относится к Верховному административному суду и во все большей мере к Верховному суду и судам низших инстанций. |
You are to escort the prisoners to the Dalek Supreme. |
Ты должен сопроводить пленников к Верховному Далеку. |
It is a legendary mystical artifact that belongs to the Sorcerer Supreme. |
Это легендарный мистический артефакт, принадлежащий Верховному Волшебнику. |
Inform the Dalek Supreme that the Time Destructor is ready for testing. |
Сообщи Верховному Далеку, что Деструктор Времени готов к проверке. |
I demand to take them to the Dalek Supreme alone. |
Я сам отведу их к Верховному Далеку. |
In the same area the establishment of a general judicial council would relieve the Supreme Court of Justice of responsibility for supervising the courts and enable it to operate exclusively as the supreme jurisdictional organ. |
В этом плане учреждение генерального совета судебных органов позволило бы Верховному суду сложить с себя функции надзора за деятельностью судов и действовать исключительно в качестве верховного органа системы отправления правосудия. |
The author filed his appeal before the Supreme Court since the Electoral Code itself gives jurisdiction to review CEC decisions to the Supreme Court. |
Автор подал свою апелляцию в Верховный суд, поскольку Избирательный кодекс сам предоставляет Верховному суду полномочия пересматривать решения ЦИК. |
The Constitutional Court, the Supreme Court and the Supreme Economic Court also have the right to initiate legislation on matters within their jurisdiction. |
Право законодательной инициативы также принадлежит Конституционному суду, Верховному суду и Высшему экономическому суду по вопросам их ведения. |
After the review by CEDAW in 2006, the concluding observations of CEDAW were submitted to the NPC Standing Committee, the Supreme People's Court, the Supreme People's Procuratorate and all other relevant government ministries. |
После рассмотрения КЛДЖ предыдущего доклада Китая в 2006 году его заключительные замечания были представлены Постоянному комитету ВСНП, Верховному народному суду, Верховной народной прокуратуре и всем другим соответствующим правительственным министерствам. |
On 20 September 2006, the remaining two were also committed to the Supreme Court to stand trial and all matters have been listed for a directions hearing in the Supreme Court on 1 December 2006. |
20 сентября 2006 года дела двух остальных лиц были также переданы Верховному суду, а 1 декабря 2006 года были подготовлены все материалы для проведения распорядительного заседания в Верховном суде. |
The decisions rendered by the Supreme Court are enforceable and all authorities, civil and judicial are enjoined to act in aid of the Supreme Court by virtue of Article 144 of the Constitution. |
Решения, вынесенные Верховным судом, могут быть принудительно осуществлены, и в соответствии со статьей 144 Конституции всем органам гражданской и судебной власти вменяется в обязанность оказывать содействие Верховному суду. |
The decisions rendered by the Supreme Court are enforceable and all authorities, civil and judicial, are enjoined to act in aid of the Supreme Court by virtue of article 144 of the Constitution. |
Решения Верховного суда могут осуществляться в судебном порядке на основании статьи 144 Конституции, и все органы, гражданские и судебные, обязаны оказывать Верховному суду свое содействие. |
The Committee should advise the Supreme Court to review its position set out in "Mateo", especially with respect to old cases which could be easily decided by the Supreme Court. |
Комитету следовало бы рекомендовать Верховному суду пересмотреть свою позицию, занятую в деле Матео, особенно в связи с прежними делами, решения по которым могли быть легко приняты Верховным судом. |
The Supreme Court recommended reviewing practice in the application of article 235 of the Criminal Code, conducting a survey of cases tried under this article and adopting a decision of the Plenum of the Supreme Court with recommendations for the courts. |
В соответствии с рекомендацией Верховному суду необходимо изучить практику применения статьи 235 УК, дать обзор дел по этой статье и принять решение пленума Верховного суда с рекомендациями для судей. |
The processing of mutual legal assistance requests is carried out by a dedicated mutual legal assistance unit within the Supreme Court of Justice, which submits requests to the Supreme Court in plenary. |
Обработкой просьб об оказании взаимной правовой помощи занимается специальное подразделение по взаимной правовой помощи при Верховном суде, которое представляет просьбы Верховному суду на пленарных заседаниях. |