The Ministry of Supply is preparing various information leaflets on nutrition and food quality for the benefit of citizens. |
Министерство снабжения подготавливает различные информационные брошюры по вопросам питания и качества продовольствия в интересах граждан. |
Supply of temporary accommodation, including board and lodging; |
предоставление временных мест пребывания, в том числе спальных мест и питания; |
Supply of free services and proper feeding during pregnancy and lactation period. |
Поставка бесплатных услуг и надлежащего питания в период беременности и лактации |
The current number of personnel (7 Food Inspectors and 1 Military Supply Officer) is not adequate to perform daily checks across the Mission. |
Нынешнего персонала (7 инспекторов продуктов питания и 1 сотрудник по военным поставкам) недостаточно для проведения ежедневных проверок по всему району действия Миссии. |
The food and nutrition strategies are designed to achieve a supply of and access to food for the country's population and also to provide food care for groups at risk of chronic malnutrition by means of specific correctional programmes and measures. |
Стратегические направления политики в области продовольственной безопасности предусматривают обеспечение всего населения страны доступными продуктами питания, а также предоставление продовольственной помощи посредством специальных программ и компенсационных схем, рассчитанных на группы населения, страдающие от хронического недоедания. |
This is a supply line from the oxygen tank. |
Это линия питания кислородного бака. |
Special supply voltage: Volts |
специальное напряжение питания: . вольт |
Specification of this supply system |
спецификация этой системы питания. |
Application of additional supply system yes/no 2 |
применение дополнительной системы питания: да/нет |
Immunity... conducted along supply lines |
Устойчивость..., создаваемым в цепях питания |
Following a breakdown of its supply system, the satellite was withdrawn from its orbit on 21 October 2004. |
После выхода из строя системы питания спутник был уведен со своей орбиты. |
The Plan of Action for Nutrition mentioned earlier also promotes food security and micro-nutrient supply. |
Укреплению продовольственной безопасности населения и его обеспечению продуктами питания, богатыми необходимыми человеку микроэлементами, способствует осуществление упоминавшегося выше Плана действий в области питания. |
We are the second-largest baby supply manufacturer on the eastern seaboard. |
Мы являемся вторыми по величине производителями детского питания На восточном побережье. |
The electrical supply helps the emergency services in handling an accident. |
Источник питания - вспомогательное средство для устранения последствий аварийной ситуации. |
Such standby source of supply may be the emergency source prescribed in paragraph 16-3. for remote control or automatic-control systems. |
Этим запасным источником питания может являться аварийный источник, предусмотренный в пункте 16-3.3, для систем дистанционного и автоматического управления. |
At present the Rural Supply Programme runs approximately 22,000 community shops, which assist 29 million Mexican citizens affected by poverty. The products offered in the shops are selected on the basis of studies concerning the requirements of communities and the criteria of satisfactory food standards. |
В настоящее время программа сельского снабжения располагает примерно 22000 кооперативных магазинов, которыми пользуются 29 млн. мексиканцев, живущих в бедности; товары, реализуемые в этих магазинах, отбираются на основе изучения спроса и с учетом требований полноценного питания. |
Vaccine and pharmaceutical production equipment, audio-visual items and certain health and nutrition items are now purchased from Copenhagen, where two new sections, Supply Field Services and an EPI purchasing group, have been created. |
Вакцины и оборудование для фармацевтического производства, аудиовизуальные средства и некоторые товары медицинского назначения и продукты питания в настоящее время закупаются из Копенгагена, где были созданы две новые секции: Секция по поставкам на места и Группа закупок для РПИ. |
The National Supply Corporation was responsible for the public food distribution system in Libya for many years, and provided Libya with at least some products called "first necessity products" given their perceived strategic nature. |
Национальная снабженческая корпорация на протяжении многих лет отвечала за государственную систему распределения продуктов питания в Ливии и обеспечивала Ливию по крайней мере некоторыми продуктами, именуемыми «продуктами первой необходимости», с учетом их усматриваемого стратегического характера. |
Please provide information on the effects of the intervention of the Ministry of Supply (paragraph 59 of the report) on the determination of prices of essential food products, on the incomes of farmers and on their propensity to develop their production capacities. |
Просьба представить информацию о том, как политика министерства снабжения (пункт 59 доклада) влияет на формирование цен на основные продукты питания, на доходы фермеров и на их желание развивать производственные мощности. |
UNAMID established a Quality Assurance and Quality Control Unit within the Supply Section to ensure that the established standards for food quality and hygiene conditions are thoroughly adhered to, and that any deviations are promptly reported to the Chief Rations Officer and the contractor. |
В рамках структуры Секции снабжения ЮНАМИД создала Группу гарантирования и контроля качества, чтобы обеспечить неукоснительное соблюдение установленных стандартов качества продуктов питания и санитарно-гигиенических требований и чтобы информация о любых нарушениях безотлагательно направлялась начальнику продовольственной службы и подрядчику. |
The task assigned to the Ministry of Agriculture and Agrarian Reform and the Ministry of Supply and Domestic Trade is to ensure that their policies and services promote growth and sustainable development in agriculture and in the basic food industry. |
Задача, поставленная перед министерством сельского хозяйства и аграрной реформы и министерством снабжения и внутренней торговли, состоит в обеспечении того, чтобы их политика и практическая деятельность способствовали росту и устойчивому развитию сельского хозяйства и производства основных продуктов питания. |
The Supply and Services Section will be responsible for the provision of general supplies, life support (accommodation, catering and bottled water) and fuel, in support of the Mission dependencies. |
Секция снабжения и услуг будет отвечать за организацию общего снабжения, жизнеобеспечение (обеспечение жилыми помещениями, организацию питания и снабжение бутилированной водой) и поставки топлива - деятельность, обеспечивающая работу Миссии. |
The vehicle's engine shall then be stopped or the supply to the energy transmission storage device(s) cut off. |
5.1.1.3 Затем выключается двигатель транспортного средства или прекращается подача питания от источника энергии. |
The Supply, Budget and Contract Services Unit will have a contract services cell that reports to the Chief of the Supply and Services Section in Baghdad and that will be responsible for fulfilling the functions of the Unit with regard to the provision of catering services. |
Группа по снабжению, бюджету и контрактным услугам будет иметь в своем составе ячейку по контрактным услугам, которая будет отчитываться перед начальником Секции снабжения и услуг в Багдаде и будет отвечать за выполнение функций Группы, касающихся организации питания. |
The logistic and supply challenges facing many missions make deployment a highly complex issue in which speed is only one of several considerations that must be addressed. |
Полевые миссии Организации Объединенных Наций сталкиваются на местах с такими практическими трудностями, как дефицит или весьма ограниченный ассортимент продуктов питания и услуг, нехватка жилья, питьевой воды или недостаточное снабжение свежими продуктами питания. |