The value of nutrition pack given to pregnant women was increased to Rs. 500 and a special nutrition programme was launched for children of Samurdhi and other under-privileged families through the supply of a glass of fresh milk daily to each child aged between 2 to 5. |
Стоимость набора продуктов питания для беременных женщин была повышена до 500 рупий, и была начата специальная программа питания для детей в рамках программы "Самурдхи" и для других социально обездоленных семей, предусматривающая ежедневную порцию в стакан молока каждому ребенку в возрасте от 2 до 5 лет. |
In addition to the severe adverse impact on production and supply, the losses in economic production and the cost of supplies used to combat the disease, damage was also caused to the campaign to develop and expand production of a basic component of the Cuban diet. |
К многочисленным перебоям в производстве и потреблении и к экономическому ущербу для производства и расходам на средства, используемые для борьбы с болезнью, следует добавить урон, нанесенный развитию и расширению производства основного компонента в рационе питания кубинцев. |
The savings were offset in part by additional requirements with respect to rations owing to the Mission's reliance on the EUFOR contractor for the supply of rations during the transition of forces from EUFOR to MINURCAT and the delayed establishment by the Mission of its own rations contract. |
Сэкономленные средства частично пошли на покрытие дополнительных потребностей в связи с обеспечением питания военнослужащих, поскольку во время их передачи контингентов СЕС под командование МИНУРКАТ Миссия вынуждена была полагаться в этом вопросе на услуги подрядчика СЕС, и ей не удалось вовремя заключить собственный контракт на продовольственное обеспечение военнослужащих. |
As the root causes of the current high inflation and food prices are on the supply side, some supply-side policy options to tackle those are discussed below in some detail: |
Ввиду того, что коренными причинами нынешней высокой инфляции и высоких цен на продукты питания являются факторы предложения, ниже подробнее рассматривается ряд возможных направлений политики в области предложения по решению этих проблем: |
They have no centralized supply of foodstuffs, clothing, footwear, furnishings and fittings and teaching aids and equipment, as well as other resources for children's welfare; |
обеспечение этих учреждений продуктами питания, одеждой, обувью, мягким и жестким инвентарем, учебно-методическими пособиями и оборудованием, другими средствами для содержания детей; |
V Supply frequency.Hz MODEL No. 10 (cont'd) |
напряжение питания: ...В частота тока: Гц |
(c) Import allocations to the industrial sector for the supply of raw materials needed in the production of oil, as well as milk, milk derivatives and other primary materials, amounting to 104 million dinars, equivalent to US$ 333 million; |
с) ассигнования для осуществления импорта, выделяемые промышленному сектору для закупки сырья, необходимого для производства масла, молока, молокопродуктов и других важнейших продуктов питания: 104000000 динаров, или 333 млн. долл. США; |
"Fuel cell engine means a device used to power equipment and which consists of a fuel cell and its fuel supply, whether integrated with or separate from the fuel cell, and includes all appurtenances necessary to fulfil its function;" |
«"Двигатель на топливных элементах" означает устройство, которое используется для питания оборудования, состоит из топливного элемента и его устройства подачи топлива, являющегося или не являющегося частью топливного элемента, и включает все дополнительные приспособления, необходимые для выполнения его функции». |
Supply by food stuffs and articles of prime necessity will be disturbed. |
Нарушится снабжение продуктами питания и предметами первой необходимости. |
Supply Division is responsible for procurement of all vaccines, auto-disable syringes, safety boxes (for disposal of injection equipment), pharmaceuticals, micronutrients and therapeutic foods. |
Отделу снабжения поручены закупки всех вакцин, саморазрушающихся шприцев, емкостей для хранения отходов материалов (предназначенных для сбора использованных инъекционных средств), лекарств, препаратов, содержащих микропитательные добавки, и лечебного питания. |
For example, five laboratories were chosen by the Supply Division to conduct analytical testing for pharmaceutical and nutrition products, at a total cost of $158,835 in 2011 and 2012. |
Например, Отделом снабжения были отобраны пять лабораторий для проведения аналитического тестирования фармацевтической продукции и продуктов питания, общая стоимость предоставленных ими в 2011 и 2012 годах услуг составила 158835 долл. США. |
Supply of rations for an average of 9,450 military contingent personnel and catering for an average of 263 (38 signallers, 225 in transit) daily in 29 locations |
Организация снабжения пайками в среднем 9450 военнослужащих из состава воинских контингентов и организация питания для в среднем 263 военнослужащих (38 связистов, 225 военнослужащих, совершающих остановки в пути) ежедневно в 29 пунктах базирования |
Supply voltage. V Supply frequency.Hz |
напряжение питания: В частота тока: Гц |
(a) Increased supply of nutrition, education and health services through greater access and better quality in order to increase human capital (including demand-side measures such as vouchers for families assuming joint responsibility in the education and health fields); |
а) повышение доступности и качества питания и услуг здравоохранения и образования в целях наращивания человеческого капитала (в том числе путем мероприятий со стороны спроса, таких как предоставление семьям бонусов на оплату услуг образования и здравоохранения); |
Emission... ESAS on supply lines |
З. Генерирование..., создаваемых ЭСУ в цепях питания |