| I took Summer to the beach. | Я водил Саммер на пляж. |
| Summer, what did I just- | Саммер, что я говорил... |
| Not cool, Summer. | Так нельзя, Саммер. |
| Tom meets Summer on January 8th. | Том встретил Саммер 8 января. |
| In your face, Summer! | Бам, утрись, Саммер. |
| Summer, you look fantastic. | Саммер, фантастично выглядишь. |
| How about your sister Summer? | А как ваша сестра Саммер? |
| Although Summer's the key. | И дело за Саммер. |
| Because Summer had an alibi. | Потому что у Саммер есть алиби. |
| He dedicated it to Summer. | Он посвятил её Саммер. |
| Summer, don't be disgusting. | Саммер, не будьте противной. |
| Tai will go with Summer. | Тай едет с Саммер. |
| Summer, Sid stabbed Nancy... | Саммер, Сид ударил Нэнси... |
| 'Cause it's Summer. | Потому что это Саммер. |
| Summer Finn was a woman. | Саммер Фин была женщиной. |
| Summer Finn, just another girl. | Саммер Фин была обычной девушкой. |
| I broke up with Summer. | Я расстался с Саммер. |
| How do you know Summer? | Откуда ты знаешь Саммер? |
| I mean, poor Summer needs a life. | Я имею в виду то, что у бедной Саммер должна быть своя личная жизнь. |
| After making numerous unsuccessful attempts to sway Lana from Ziggler, Rusev started a relationship with Summer Rae. | После многочисленных попыток вернуть Лану, Русев начал встречаться с Саммер Рэй. |
| Mr. Beauregard, and Summer. | Франкенштейн, Сонный Гарри, Фотограптор, мистер Борегард и Саммер. |
| More like Summer's coming home, and I was hoping we could get it on up here. | Скоро вернётся Саммер, и я надеялся, что мы бы могли здесь... |
| Smashing in the face of a pinata that resembles Summer a disgrace to you, me and the entire Gem State. | Бить в лицо пикату, напоминающую Саммер Уитли... это позор тебе, мне и всему Штату-самоцвету. |
| Operating an unregistered portal gun, radicalizing a Summer, conspiring with a traitorous Rick. | Использование незарегистрированной портальной пушки, радикализация Саммер, поддержка Рика-предателя. |
| Obviously, Morty and Summer are seizing on your arbitrary pickle obsession as an end run around what was supposed to be their therapy. | Морти и Саммер зациклились на вашей одержимости огурчиками, чтобы избежать сеанса психотерапии. |