Английский - русский
Перевод слова Sufficiently
Вариант перевода Достаточного

Примеры в контексте "Sufficiently - Достаточного"

Примеры: Sufficiently - Достаточного
Article 10 did not deal sufficiently with such exceptions. В статье 10 не уделяется достаточного внимания таким исключениям.
In other cases lost profits have been excluded on the basis that they were not sufficiently established as a legally protected interest. В других делах упущенная выгода была исключена на том основании, что не имела достаточного подтверждения как юридически защищаемый интерес.
In this context, however, human rights are not sufficiently dealt with. Вместе с тем в этом контексте правам человека не уделяется достаточного внимания.
One delegation stated that UNICEF was not working enough on "social disasters" and was not utilizing local capacities sufficiently. Одна из делегаций заявила о том, что ЮНИСЕФ не уделяет достаточного внимания «социальным катастрофам» и в полной мере не задействует местный потенциал.
The need for the equipment has not been sufficiently justified. Достаточного убедительного обоснования необходимости приобретения в оборудовании представлено не было.
Nonetheless, the international economic environment did not sufficiently take into account their special needs. Несмотря на это, международная экономическая конъюнктура не обеспечивает достаточного учета их особых потребностей.
The Committee finds that this growth is not sufficiently justified in the Party's nomination. По мнению Комитета, такое увеличение не получило достаточного обоснования в заявке Стороны.
According to JS2, contraceptive and family planning information are not sufficiently widespread to allow women to choose and to avoid unwanted pregnancies. Согласно СП2 информация о контрацептивах и планировании семьи не получает достаточного распространения, чтобы обеспечить женщинам возможность иметь право выбора и избежать нежелательной беременности.
However, it is concerned that this principle is not yet sufficiently reflected in the legislation. Вместе с тем он выражает обеспокоенность по поводу того, что данный принцип еще не получил достаточного отражения в законодательстве.
A delegation expressed concern that the relationship between monitoring and evaluation and MTSP reporting and accountability was not sufficiently reflected in the strategy. Одна из делегаций выразила обеспокоенность по поводу того, что в стратегии не получила достаточного отражения взаимосвязь между мониторингом и оценкой, представлением докладов в рамках ССП и подотчетностью.
This reveals yet another dimension of the consequences of domestic violence that may not be sufficiently addressed by the authorities. Это свидетельствует о существовании еще одного аспекта последствий насилия в семье, на которые власти не обращают достаточного внимания.
Violence against women in Tajikistan is not sufficiently acknowledged as a problem warranting public attention; therefore it goes largely unreported and unrecorded. Насилие в отношении женщин в Таджикистане пока еще не получило достаточного признания в качестве проблемы, заслуживающей внимания общественности; именно поэтому данное явление во многом замалчивается и остается незамеченным.
The question of integration and coordination among cabinet members has not been sufficiently addressed among policy makers at the executive level in many countries. Во многих странах члены правительства не уделяют достаточного внимания вопросу об увязке и координации деятельности различных членов кабинета.
Older persons play crucial roles in families and the community, although their contributions are often not sufficiently recognised, and the social capital that they possess very often remains under-utilised. Пожилые люди играют важнейшую роль в семьях и общинах, хотя их вклад зачастую не получает достаточного признания, а общественный капитал, которым они обладают, очень часто используется не в полной мере.
At the present time, however, the written language was not sufficiently structured for it to be taught in schools. Однако письменный язык берберов пока еще не получил достаточного развития для того, чтобы его можно было преподавать в школах.
Unfortunately, the new times have not sufficiently been reflected by a rededication to the United Nations as an expression of the spirit of internationalism. К сожалению, новое время не находит достаточного отражения в новой приверженности Организации Объединенных Наций как выражении духа интернационализма.
In order to address the health and nutritional requirements of the population, the allocation for water and sanitation should be sufficiently funded. В целях удовлетворения потребностей населения, связанных с охраной здоровья и питанием, необходимо обеспечить выделение достаточного объема ассигнований для сектора водоснабжения и санитарии.
It's key principle is that businesses cannot succeed in meeting their business goals unless they develop their people sufficiently to meet their aims. Основной принцип этого стандарта заключается в том, что предприятия не могут добиться успеха в достижении своих деловых целей, если они не будут уделять достаточного внимания подготовке своего персонала.
The issues of accountability and due diligence need to be redefined to better incorporate the transnational processes that may not be sufficiently addressed through existing approaches. Проблемы отчетности и должной осмотрительности должны быть уточнены для того, чтобы лучше учитывать транснациональные процессы, которым не уделяется достаточного внимания в рамках существующих подходов.
The report states that according to human rights activists, the police are not sufficiently sensitized towards the plight of women victims of violence. В докладе сообщается, что, по мнению активистов движения за права человека, полиция и судебные власти не уделяют достаточного внимания женщинам, пострадавшим от насилия.
The design and implementation of structural adjustment programmes has heightened concerns that macroeconomic policies do not sufficiently accommodate the need to promote and protect human rights. В ходе разработки и осуществления программ структурной перестройки, в частности, высказывалась озабоченность по поводу того, что макроэкономическая политика не обеспечивает достаточного удовлетворения потребностей с точки зрения поощрения и защиты прав человека.
Another potentially powerful tool for monitoring is "gender budgeting", a relatively new approach which has not been sufficiently explored in the human rights discourse. Другим потенциально мощным механизмом мониторинга является "гендерное бюджетирование", относительно новый подход, который еще не получил достаточного освещения в правозащитной тематике.
In Lithuania, the service sector is not sufficiently developed and comprises 40.2 per cent of all the employed in 2000. Литовский сектор обслуживания не получил достаточного развития, и в 2000 году в нем работали 40,2% всех лиц, имеющих работу.
Fourth, the follow-up mechanism on the part of the Special Representative of the Secretary-General is not sufficiently institutionalized and depends too much on the individual discharging the role. В-четвертых, механизм последующих действий со стороны Специального представителя Генерального секретаря не получил достаточного организационного оформления и находится в чрезмерной зависимости от лица, занимающего эту должность.
Some other United Nations actors, having initiated child protection mainstreaming efforts, are either not progressing sufficiently or are losing ground. Некоторые другие действующие лица системы Организации Объединенных Наций, которые начали прилагать усилия по актуализации вопросов защиты ребенка, либо не обеспечивают достаточного прогресса, либо даже замедляют свою деятельность.