Английский - русский
Перевод слова Successfully
Вариант перевода Успешную

Примеры в контексте "Successfully - Успешную"

Примеры: Successfully - Успешную
In the Dominican Republic, the UNFPA country office and NGO partners successfully advocated to eliminate discriminatory provisions in the proposed new penal code. Страновое отделение ЮНФПА в Доминиканской Республике вместе с партнерами из числа НПО провели успешную кампанию за отмену дискриминационных положений в предлагаемом новом уголовном кодексе страны.
OHRLLS has also successfully coordinated the work of the United Nations system in implementing and following up the Brussels Programme of Action through the meetings of the inter-agency consultative group. Канцелярии удалось также наладить успешную координацию работы в системе Организации Объединенных Наций по вопросам реализации и исполнения последующих мероприятий по Брюссельской программе действий в рамках проводимых совещаний Межучрежденческой консультативной группы.
As regards elections, the Peacebuilding Commission successfully advocated for financial support by the international community, ultimately bridging the $7.5 million funding gap in the electoral budget. Что касается выборов, то Комиссия по миростроительству провела успешную агитационную работу среди международного сообщества, которое в конечном итоге согласилось устранить дефицит в бюджете выборов и выделило на эти цели 7,5 млн. долл. США.
In 2003, Mexico successfully issued new bonds which included CACs without incurring an increase in spreads, thus paving the way for a more frequent inclusion of CACs in emerging market bond issues. В 2003 году Мексика осуществила успешную эмиссию новых облигаций, которые включали ПКД без увеличения спреда и таким образом открыла возможность для более частого включения ПКД в облигации, выпускаемые в странах с формирующейся рыночной экономикой.
In the United Republic of Tanzania, parliamentarians and NGOs trained, with UNFPA support, in gender and reproductive rights successfully advocated for eliminating from the law a jail sentence for pregnant girls. В Объединенной Республике Танзании парламентарии и НПО, прошедшие при поддержке ЮНФПА подготовку по гендерным вопросам и репродуктивным правам, провели успешную кампанию за исключение из законодательства положения о лишении свободы беременных девушек.
An example of this is the efforts to successfully combat the HIV/AIDS epidemic, involving the OAU and United Nations agencies such as the World Health Organization (WHO). Примером такого сотрудничества являются усилия, направленные на успешную борьбу с эпидемией ВИЧ/СПИДа, которые предпринимают ОАЕ и такие учреждения системы Организации Объединенных Наций, как Всемирная организация здравоохранения (ВОЗ).
Organized integration programmes often provided in such societies - language classes, special housing programmes and counselling services, as well as training and employment initiatives - have enabled many refugees and their children to adapt successfully. Программы организованной интеграции, нередко осуществляемые в таких обществах - языковые курсы, специальные программы жилищного строительства и оказание консультативных услуг, а также профессиональная подготовка и меры в области занятости, сделали возможной успешную адаптацию многих беженцев и их детей.
Sixth, it will ensure the full emancipation of the women of Africa. Seventh, it will help in successfully confronting the scourge of infectious diseases such as HIV/AIDS, tuberculosis and malaria. В-шестых, благодаря ему будет обеспечена полная эмансипация женщин Африки. В-седьмых, оно поможет обеспечить успешную борьбу с распространением таких инфекционных заболеваний, как ВИЧ/СПИД, туберкулез и малярия.
Can non-State actors be deterred and, if not, then can this threat be tackled successfully? управу для негосударственных субъектов, ну а если нет, то можно ли вести успешную борьбу с этой угрозой?
WHO, UNICEF and other implementing partners successfully immunized 190,000 persons out of a targeted population of 220,000 following a meningitis outbreak detected in Hargeisa in October 2001. После выявления в Харгейсе в октябре 2001 года вспышки менингита ВОЗ, ЮНИСЕФ и другие партнеры-исполнители провели успешную кампанию по иммунизации 190000 человек из целевой группы населения численностью 220000 человек.
All systems were successfully tested on the weekend of 31 December 1999 to ensure that they were operational; В выходные дни перед новым 2000 годом все системы прошли успешную проверку на предмет их функциональной готовности;
At the same time it also became clear that the harmonisation strategy pursued quite successfully so far for operational statistics such as foreign trade statistics could not be extended easily to other areas. Одновременно стало также ясно, что осуществлявшуюся до этого довольно успешную стратегию согласования оперативной статистики, такой, как статистика внешней торговли, не так просто распространить на другие области.
The view was expressed that UNCTAD could make a significant contribution to successfully putting into practice principles relating to, inter alia macroeconomic stability and open markets, sound domestic institutions, and implementation of a wide-range of policies to ensure that growth benefits the poor. Было высказано мнение о том, что ЮНКТАД может внести существенный вклад в успешную реализацию принципов, касающихся, в частности, макроэкономической стабильности и открытых рынков, эффективных внутренних институтов и осуществления широкого круга мер, призванных обеспечить, чтобы бедные слои могли воспользоваться результатами экономического роста.
It was also hoped that the first periodic report of El Salvador could be submitted in the next 12 months and that it would show that the conclusions and recommendations had been successfully applied. Он выразил также надежду, что в ближайшие 12 месяцев будет представлен второй периодический доклад Сальвадора, который продемонстрирует успешную реализацию выводов и рекомендаций Комитета.
In that respect, I associate myself with other delegations in thanking Ambassador Kolby of Norway, then a Council member, for organizing and heading that mission very successfully. В этой связи я присоединяюсь к остальным делегациям и хочу поблагодарить посла Колби, который входил тогда в состав Совета, за очень успешную организацию этой миссии и руководство ею.
Although the Environment and Human Settlements Division had successfully raised a fair amount of money, it was looking at further opportunities in view of the limited resources available to it. Хотя Отдел окружающей среды и населенных пунктов провел успешную работу и мобилизовал ощутимую денежную сумму, он анализирует другие возможности в свете ограниченности имеющихся в его распоряжении ресурсов.
PP. Affirming a Shared Vision of a long-term goal to equitably, successfully and coherently integrate the ambitious efforts of all Parties. П.п. подтверждая общее видение долгосрочной цели, предусматривающей справедливую, успешную и согласованную интеграцию амбициозных усилий всех Сторон,
A miniature rover, MINERVA, failed to reach the asteroid, but the spacecraft successfully landed on the surface and may have collected samples, although the amount of material cannot be estimated until the returned capsule is examined in detail. Хотя миниатюрный вездеход "Минерва" не удалось доставить на астероид, космический аппарат совершил успешную посадку на поверхность и смог собрать пробы, но объем взятого материала можно будет оценить только после детального анализа вернувшейся капсулы.
I would also like to congratulate you, Sir, on your assumption of the presidency, and to express my respect and gratitude to Sheikha Haya Rashed Al-Khalifa for successfully presiding over the sixty-first session. Я также хотел бы поздравить Вас, г-н Председатель, с избранием на Ваш пост, а также выразить Шейхе Хайе Рашед Аль Халифе свои уважение и благодарность за успешную работу в качестве председателя шестьдесят первой сессии.
The Committee, through the Joint Monitoring and Coordination Office, has successfully trained 66 national monitors (out of a planned total of 252), who have been deployed to the sectors. Этот Комитет через Объединенное управление по наблюдению и координации осуществил успешную подготовку 66 национальных наблюдателей (из запланированного числа в 252 человека), которые были направлены в сектора.
The United Nations ability to successfully protect civilians was viewed as requiring all elements of a peacekeeping mission including legal, political, humanitarian, peacekeeping and human rights elements. Было сочтено, что возможность Организации Объединенных Наций обеспечить успешную защиту гражданских лиц требует сочетания всех элементов миссии по поддержанию мира, в частности правовых, политических, гуманитарных, миротворческих и правозащитных элементов.
UNDP was acknowledged for helping to institutionalize this shift in development planning and management, and was widely considered to have been instrumental in successfully advocating for it within countries. Был отмечен вклад ПРООН в организационное закрепление этого сдвига в планировании и осуществлении деятельности в сфере развития, а также, по общему признанию, в его успешную пропаганду в странах.
He commended UNIDO for taking the lead in formulating national and regional aid for trade strategies in cooperation with regional institutions, including regional development banks, which were successfully raising awareness of the issue. Оратор высоко оценивает роль ЮНИДО как лидера в усилиях по разработке национальных и региональных стратегий мобилизации помощи на развитие торговли в сотрудничестве с региональными институтами, включая региональные банки развития, которые проводят успешную разъяснительную работу по этому вопросу.
We express our deep appreciation and thanks to the people and the Government of the People's Republic of China for successfully organizing the Conference and for their generosity and hospitality. Мы выражаем нашу глубокую признательность народу и правительству Китайской Народной Республики за успешную организацию Конференции, а также за их щедрость и гостеприимство.
In 2006, the organization successfully campaigned against the code of procedures, legislation that had been proposed by the State which would have severely restricted the operations of NGOs within Zimbabwe. В 2006 году организация провела успешную кампанию против кодекса процедур - предложенного государством законодательства, которое серьезно ограничило бы деятельность НПО в Зимбабве.