Английский - русский
Перевод слова Successfully
Вариант перевода Успешном

Примеры в контексте "Successfully - Успешном"

Примеры: Successfully - Успешном
In the UN-NADAF the international community entered into a new and stronger accord with Africa, spelling out clearly the firm commitment of the international community to support and assist Africa in its efforts to implement successfully its development agenda. Приняв НПРА ООН, международное сообщество заключило с Африкой новый, более широкий пакт, ясно заявив о твердом намерении международного сообщества поддержать Африку и помочь ей в успешном осуществлении стоящих перед нею задач в области развития.
Although most of the missions report success in their discrete activities (and two missions were successfully concluded in 2007), overall objectives may not have been completely achieved. Хотя большинство миссий сообщают об успешном выполнении их отдельно взятой деятельности (и две миссии успешно завершили свою работу в 2007 году), общие цели, возможно, не достигаются в полном объеме.
We shall make every effort to assist you in discharging your duties successfully. И мы будем не щадя сил помогать вам в успешном исполнении ваших обязанностей.
My delegation will spare no effort in assisting you in carrying out your important mission successfully. Моя делегация приложит все усилия, чтобы оказывать Вам поддержку в успешном выполнении Вашей важной задачи.
Canada, Australia and New Zealand will continue to assist the ICTY and the ICTR in carrying out their mandates successfully and in holding accountable those responsible for the worst crimes known to humankind. Канада, Австралия и Новая Зеландия будут и впредь оказывать МТБЮ и МУТР содействие в успешном выполнении их мандата и привлечении к ответственности лиц, причастных к самым отвратительным из известных человечеству преступлений.
The Agency continues to take an active part in successfully resolving the problems related to the safe operation of the WWER-1000 units and the treatment and storage of radioactive wastes by providing sophisticated equipment for metal control, diagnostic systems and software for thermohydraulics and neutron and physical analyses. Агентство продолжает принимать активное участие в успешном решении проблем, связанных с безопасным функционированием реакторов ВВЭР-1000 и обращением и хранением радиоактивных отходов, предоставив сложное оборудование для контроля за металлическими добавками, диагностические системы и программное обеспечение для проведения термогидравлического, нейтронного и физического анализов.
Internet-based electronic commerce hence holds significant promise for trade and development, especially for those developing economies which, until now, have found it difficult to implement successfully diversification and trade efficiency strategies, for example. Таким образом, электронная торговля на основе Интернета открывает широкие перспективы для торговли и развития, особенно для тех развивающихся стран, которые, например, все еще испытывают трудности в успешном осуществлении стратегий диверсификации и повышения эффективности торговли.
Consequently, we support the recommendation that the General Assembly ask the Economic and Social Council to establish a special consultative group to review the economic needs of these countries in order to provide them with support programmes to help them recover successfully. Поэтому мы поддерживаем рекомендацию относительно того, чтобы Генеральная Ассамблея обратилась к Экономическому и Социальному Совету с просьбой учредить специальную консультативную группу для обзора экономических потребностей этих стран, с тем чтобы предоставить им вспомогательные программы для оказания помощи в успешном восстановлении.
The Advisory Group was informed that the workshop was successfully held in San José from 28 June to 2 July 1999, as recommended by the Group in 1998 and by the Commission on Human Rights in its resolution 1997/32 and endorsed by the General Assembly in 1997. Консультативная группа была информирована об успешном проведении в Сан-Хосе 28 июня - 2 июля 1999 года рабочего совещания в соответствии с рекомендацией Группы в 1998 году и Комиссии по правам человека, содержащейся в ее резолюции 1997/32, одобренной Генеральной Ассамблеей в 1997 году.
But an instrument will also need to include provisions on transitional implementation periods and on the need, for those able to, to offer assistance to other States to help them meet and successfully implement the commitments an instrument will entail. Однако документ должен также содержать положения о переходных периодах в части его осуществления, а также о необходимости оказания имеющими соответствующие возможности государствами помощи другим государствам в соблюдении и успешном осуществлении предусматриваемых документом обязательств.
Some chairpersons had expressed concerns about the way in which the utilization factor was calculated, since it ignored the ultimate goal of the organs, which was to conduct their business successfully. Председатели некоторых органов выразили обеспокоенность по поводу метода расчета показателя использования, поскольку он не учитывает конечную цель органов, заключающуюся в успешном выполнении своей работы.
The OECD and UNCTAD are carrying out a joint project aimed at helping WTO members, in particular developing countries, to successfully conduct the "request-offer" stage of the GATS negotiations in four services sectors (insurance, legal, energy and construction services). ОЭСР и ЮНКТАД осуществляют совместный проект, направленный на оказание помощи членам ВТО, в частности развивающимся странам, в успешном проведении переговоров по ГАТС на этапе "запросы-предложения" в четырех секторах услуг (страхование, юридические услуги, энергоуслуги и строительные услуги).
The Mixed Commission had assisted the parties in successfully completing the withdrawal and transfer of authority of the civil administration and the military and police forces in the economic, communications and energy areas. Смешанная комиссия оказала сторонам содействие в успешном завершении вывода гражданской администрации, вооруженных и полицейских сил и передачи их полномочий в области экономики, связи и энергетики.
Many participants were convinced that it is possible to reach the necessary agreement to conclude the Doha agenda negotiations successfully before the end of 2006, although it was emphasized that this will require intensive work and significant progress in the forthcoming weeks. Многие участники выразили убежденность в том, что вполне возможно достичь необходимой договоренности об успешном завершении переговоров по Дохинской повестке дня до конца 2006 года, хотя и было подчеркнуто, что в предстоящие недели для этого потребуется провести интенсивную работу и достичь значительного прогресса.
The measures to be taken are intended to support the Libyan authorities in successfully implementing the electoral milestones in accordance with the calendar set out in the constitutional declaration and to facilitate an inclusive political process that could at the same time support national reconciliation efforts. Планируемые меры направлены на оказание поддержки ливийским властям в успешном проведении выборов в установленные сроки, в соответствии с графиком, намеченным в конституционной декларации, и на облегчение налаживания всеобщего политического процесса, который мог бы в то же время содействовать усилиям по достижению национального примирения.
It is not only the countries' post-conflict experiences that are valuable in this regard, but also their experiences in strengthening institutions and successfully preventing conflict from arising. В этой связи ценность имеет не только опыт стран, накопленный в постконфликтный период, но также их опыт в укреплении институтов и в успешном предупреждении вспышек конфликта.
The United Nations Human Settlements Programme (UN-HABITAT) and its partners have been active in successfully launching and following up the global campaign for secure tenure and the global campaign on urban governance. Программа Организации Объединенных Наций по населенным пунктам (ООН-Хабитат) и ее партнеры приняли активное участие в успешном развертывании и проведении Глобальной кампании по обеспечению гарантий владения жильем и Глобальной кампании по вопросам рационального руководства городами.
The Organization's goal of maintaining peace and preventing conflict around the world was also reflected in the efforts made by the Office of the United Nations Ombudsman and Mediation Services to support staff and managers in successfully addressing and overcoming daily workplace challenges inside the United Nations. Цель Организации по поддержанию мира и предотвращению конфликтов во всем мире также отражается в усилиях, предпринимаемых Канцелярией Омбудсмена Организации Объединенных Наций и посредников по оказанию поддержки персоналу и руководству в успешном решении и преодолении повседневных трудностей на рабочих местах в Организации Объединенных Наций.
(c) In order to assist countries to successfully and efficiently conduct censuses the Statistics Division will update existing and produce additional census handbooks, to complement the Principles and Recommendations; с) для оказания странам помощи в успешном и эффективном проведении переписей Статистический отдел обновит существующие и подготовит новые руководства по проведению переписей в дополнение к «Принципам и рекомендациям»;
(b) Training programmes to support completion of operations: these are technical training programmes aimed at helping sections to complete their operations successfully, either to close down or transfer functions to the Mechanism; Ь) учебные программы в поддержку свертывания деятельности - это технические учебные программы, направленные на оказание помощи подразделениям в успешном завершении их функционирования, либо их закрытия или передачи функций Механизму;
A message stating that the files unzipped successfully appears. Появится сообщение об успешном завершении распаковки.
A dialogue will be displayed to inform you that the key was successfully copied to this computer. Диалоговое окно покажет информацию об успешном копировании ключа.
Improvements for the troops sold for ducats and the player gets more improvement points as he successfully performs tasks. Улучшения для войск продаются за дукаты и очки улучшений, которые копятся при успешном выполнении заданий.
This unconventional approach has consistently produced groundbreaking technologies that, if successfully implemented, revolutionize a field. Этот нетрадиционный подход постоянно производит прогрессивные технологии, которые при успешном внедрении совершают революцию в данной области.
Regional and subregional cooperation or integration should also play an important role in successfully addressing the specific problems of landlocked developing countries. Важную роль в успешном решении конкретных проблем, с которыми сталкиваются развивающиеся страны, не имеющие выхода к морю, должны также играть региональное и субрегиональное сотрудничество или интеграция.