Английский - русский
Перевод слова Successfully
Вариант перевода Успешном

Примеры в контексте "Successfully - Успешном"

Примеры: Successfully - Успешном
In 1697, under Baron de Pointis he successfully raided the South American city of Cartagena de Indias, but did not receive the promised 1/5 share of the loot. В 1697 году под начальством барона де Пуантиса он участвовал в успешном набеге на южноамериканский город Картахену, но не получил обещанную 1/5 долю добычи.
Allow me in conclusion to express my conviction that this Conference, as the multilateral forum on disarmament problems, will succeed in accomplishing successfully the tasks which have been entrusted to it. В заключение позвольте мне выразить убежденность в том, что данная Конференция, как многосторонний форум по разоруженческим проблемам, преуспеет в успешном решении возложенных на нее задач.
During the past year, the international community intensified its efforts to help the Government of Haiti successfully to complete its transition to democracy, build the country's institutions and place it on the road to economic rehabilitation. В прошедшем году международное сообщество активизировало свои усилия по оказанию правительству Гаити помощи в успешном завершении перехода к демократии, строительстве национальных институтов и продвижении страны по пути экономического восстановления.
But failure successfully to implement this Programme of Action could lead to a void that could in turn entail setbacks and disruptions far beyond the shorelines of those islands. Однако неудача в успешном осуществлении этой Программы действий может привести к вакууму, который в свою очередь повлечет регресс и коллизии, выходящие далеко за границы этих островов.
His wealth of experience and demonstrated skills in successfully presiding over this Committee in the past gives us the confidence that we are again on the path to further achievements. Его богатый опыт и проявленное искусство в успешном руководстве этим Комитетом в прошлом вселяют в нас уверенность в том, что мы вновь на пути к новым достижениям.
United Nations bodies have contributed effectively to helping our Governments to strengthen democratic institutions, enforce the rule of law, conclude successfully negotiations concerning the firm desire for reconciliation between Guatemalans and repatriate thousands of our compatriots who, during the years of violence, sought refuge abroad. Органы Организации Объединенных Наций вносят эффективный вклад в содействие нашим правительствам в укреплении демократических институтов, упрочении правопорядка, успешном завершении переговоров по поводу стремления к примирению между гватемальцами и репатриации тысяч наших сограждан, которые в годы насилия искали убежища за рубежом.
We believe that MINUSTAH has been a decisive factor in successfully re-establishing the secure and stable environment that contributed to the holding of the electoral process, thereby laying the foundations for the reconstitution of institutions and the relaunching of economic activity. Мы считаем, что МООНСГ является решающим фактором в успешном восстановлении безопасной и стабильной обстановки, которая способствовала проведению выборов, и тем самым заложила основы для восстановления там институтов и возобновления экономической деятельности.
It will be necessary to evaluate the actual state of affairs as regards equal access by such population groups to public schools, whether they remain in the education system and whether they emerge successfully from it. Эта деятельность предполагает проведение анализа реальных условий для обеспечения равных, возможностей для представителей этих групп населения в плане посещения государственных школ, непрерывного обучения в них и получения диплома об их успешном окончании.
One essential message is that, given the right environment, the United Nations system can assist recipient countries to successfully address key problems which have emerged at the core of global concerns, such as poverty eradication. Важный вывод заключается в том, что при наличии необходимых условий система Организации Объединенных Наций может оказывать содействие странам-получателям помощи в успешном решении ключевых проблем, составляющих ныне основное содержание глобальных озабоченностей, таких, как искоренение нищеты.
I take this opportunity to commend the Secretary-General of the Authority, Mr. Satya Nandan, for his leadership in successfully meeting the tremendous challenges facing that Organization. Я пользуюсь этой возможностью, чтобы отдать должное Генеральному секретарю Органа г-ну Сатье Нандану за его руководящую роль в успешном решении сложных задач, стоящих перед этой организацией.
Further, he urged greater support for civilian policing in the context of peacekeeping operations, and welcomed the initiative to provide training and assistance to the units involved to enable them to discharge their functions successfully. С другой стороны, Судан настаивает на оказании большей поддержки гражданской полиции в рамках проводимых операций по поддержанию мира и приветствует инициативу, направленную на подготовку этих подразделений и оказание им помощи в успешном решении поставленных перед ними задач.
The impressive results achieved by the Ad Hoc Committee in negotiating the major part of the text of the draft convention leave no doubt that the tasks confronting the Committee will be completed successfully. Впечатляющие результаты, достигнутые Специальным комитетом при согласовании значительной части текста проекта конвенции, не вызывают сомнений в успешном решении стоящих перед ним задач.
Extended medical benefits were implemented to help former AISH recipients bridge successfully to the work force; расширение системы медицинских льгот с целью оказания помощи бывшим получателям пособий ГДЛТИ в успешном переходе к трудовой деятельности;
EULEX will continue to closely monitor the progress of Kosovo in successfully administering and patrolling the southern border to help ensure an orderly process ahead of the third and most critical stage. ЕВЛЕКС будет и далее тесно отслеживать прогресс косовских властей в успешном управлении южной границей и ее патрулировании для содействия обеспечению упорядоченного процесса перед началом третьего, наиболее важного этапа.
It is crucial that we encourage and assist them in successfully reaching their destination - a durable peace sustained on the basis of mutual interests and good-neighbourly relations. Нам крайне необходимо поощрять их и оказывать им помощь в успешном достижении конечной цели - прочного мира, опирающегося на взаимные интересы и добрососедские отношения.
There are a number of issues raised in this report which, if successfully addressed, would help to smooth the path ahead as we pursue our forward agenda. В настоящем докладе поднимается ряд вопросов, которые - при их успешном решении - помогут нам в продвижении вперед в деле выполнения программы нашей будущей деятельности.
As a result of ongoing treatment and awareness campaigns, progress has been recorded with regard to successfully treating cases of tuberculosis, especially during the period since 1996. В результате проводимой сейчас терапии и кампании по информированию населения был достигнут прогресс в успешном лечении случаев туберкулеза, в особенности за период после 1996 года.
Rwanda congratulated the Czech Republic on the progress made in successfully implementing many of the recommendations of the first UPR cycle, and encouraged it to implement the remaining recommendations. Руанда поздравила Чешскую Республику за прогресс, достигнутый в успешном осуществлении многих рекомендаций первого цикла УПО, и призвала ее вынести остальные рекомендации.
I have the honour to inform you that Pakistan successfully hosted the thirty-fourth session of the Islamic Conference of Foreign Ministers in Islamabad from 15 to 17 May 2007. Имею честь проинформировать Вас об успешном проведении Пакистаном тридцать четвертой сессии Исламской конференции министров иностранных дел в Исламабаде 15 - 17 мая 2007 года.
Integrated and coordinated support from the international community, particularly its commitment to a universal, open, equitable, rules-based and non-discriminatory trading system, was essential to help those countries to successfully achieve their goals. Комплексная и скоординированная помощь со стороны международного сообщества, в особенности его приверженность делу создания всеобщей, открытой, справедливой, основанной на правилах и недискриминационной торговой системы, имеет ключевое значение для оказания помощи этим странам в успешном достижении их целей.
Teachers in literacy programmes are not paid at a level appropriate to a high standard of living; few incentives for students to enrol and continue learning successfully Преподаватели, работающие по программам распространения грамотности, не получают надлежащего вознаграждения; учащиеся мало заинтересованы в поступлении на курсы и успешном продолжении образования.
Partners' support for the AU mediation played an important role in successfully concluding the most recent round of talks, and this international support for the talks should continue. Поддержка посреднической миссии Африканского союза со стороны партнеров сыграла важную роль в успешном завершении последнего раунда переговоров, и эта международная поддержка переговоров должна сохраняться и в дальнейшем.
We wish him every success and take this opportunity to assure him of the cooperation of the Principality of Monaco and its leaders in successfully carrying out his very important task. Мы желаем ему всяческих успехов и пользуемся случаем, чтобы заверить его в сотрудничестве Княжества Монако и его руководства в успешном выполнении им его многозначительной задачи.
Some chairpersons had expressed dissatisfaction with the methodology of calculating the utilization factor on the grounds that it focused only on the utilization of conference resources while ignoring the ultimate goal of the organs, which was to conduct and finish their business successfully. Председатели некоторых органов выразили неудовлетворенность методологией расчета коэффициента использования в связи с тем, что в центре ее внимания находится лишь использование ресурсов конференционного обслуживания, при этом игнорируется конечная цель органов, заключающаяся в успешном ведении и завершении ими своей работы.
We pay special tribute to the United Nations departments and agencies, which have, in the face of various constraints, achieved substantial progress in successfully harmonizing and channelling the efforts of the international community in the field of humanitarian and disaster relief assistance. Мы особенно благодарны департаментам и учреждениям Организации Объединенных Наций, которые перед лицом различных ограничений добиваются существенного прогресса в успешном согласовании и направлении усилий международного сообщества в области гуманитарной помощи и помощи в случае стихийных бедствий.