Through a proactive approach of local and regional commercial and development financing institutions, development cooperation agencies and funds, as well as the private sector, UNIDO has already been able to successfully secure a significant portion of the targeted co-financing (more than 60 per cent). |
Благодаря активному отклику местных и региональных коммерческих финансовых учреждений и учреждений, финансирующих развитие, агентств и фондов по сотрудничеству в целях развития, а также частного сектора ЮНИДО уже добилась успеха в обеспечении значительной части (более 60 процентов) намеченного объема софинансирования. |
In order to be successfully developed, this type of partnership calls for a strong capacity building component, benefiting women's NGOs established in countries of Central and Eastern European, the Caucasus and Central Asia. |
Для успеха подобных партнерств необходим значительный компонент, связанный с созданием потенциала, предназначенный для женских НПО в странах Центральной и Восточной Европы, Кавказа и Центральной Азии. |
How can foreign direct investment policies be more successfully integrated in a coherent manner with policies on trade, domestic investment and other government policies to achieve development objectives? |
Каким образом можно добиться успеха в согласовании политики в области прямых иностранных инвестиций с политикой в области торговли, отечественных инвестиций и с другими направлениями государственной политики для достижения целей в области развития? |
Successfully implementing inclusive and sustainable industrial development in our current era of globalization requires approaches that harness globally available knowledge, technology and innovation. |
Для успеха в деле всеохватного и устойчивого развития в нынешнюю эпоху глобализации требуются подходы, предусматривающие использование имеющихся во всем мире знаний, технологий и инноваций. |
However, this dialogue has to be sustained to conclude successfully. |
Тем не менее необходимо настойчиво продолжать этот диалог, с тем чтобы добиться успеха. |
The active engagement of all major emitting countries through quantifiable mitigation actions was highlighted, as an indispensable condition to successfully tackle climate change. |
Они подчеркнули, что необходимым условием успеха усилий по борьбе с изменением климата является активное участие всех стран, на которые приходится основная часть выбросов, в таких усилиях на основе установления поддающихся количественному измерению целевых показателей. |
When Muhammad Ali successfully fought the Ottoman-Saudi War, he received the administration of Habesh in 1813. |
Когда Мухаммед Али Египетский добился успеха в Османо-саудовской войне, он получил под свой контроль Хабеш в 1813 году. |
Since his appointment Mr. Ayala Lasso has successfully discharged some of the allotted tasks, while others remain at the stage of promises. |
С момента своего назначения г-н Айяла Лассо добился успеха в выполнении ряда задач, и есть основания надеяться на успех и по другим направлениям. |
Such programmes as EMPRETEC, TrainForTrade and Francode have demonstrated that it can be done successfully. |
Такие программы, как ЭМПРЕТЕК, ТРЕЙНФОРТРЕЙД и ФРАНКОУД, свидетельствуют о возможности достижения успеха в таких случаях. |
In 2006, the NERC held twenty-five conciliations, of which ten were successfully settled and fifteen were unsuccessful. |
В 2006 году КРН пыталась полюбовно урегулировать 25 дел, добившись успеха в 10 делах и потерпев неудачу в 15. |
He wished success for the future activities of the World Forum and he encouraged the World Forum, in a very challenging environment, to redouble its efforts in order to address the challenges successfully. |
Он пожелал Всемирному форуму успеха в его будущей работе и настоятельно призвал Всемирный форум удвоить усилия в таких крайне сложных условиях, с тем чтобы успешно решить все стоящие перед ним задачи. |
Read the stories of success stories or motivation can b0leh-only, but what if your own good taste of success and your own taste perasaannnya also later when you will stop successfully, your feelings on success other. |
Читайте рассказы из истории успеха или мотивация может b0leh Только, однако, что если ваш собственный вкус успеха и свой собственный вкус perasaannnya также позже, когда вы будете остановить успешно, ваши чувства на успех другой. |
The degree to which the Governments and the established order successfully address youth problems and the manner in which they utilize the youth potential and meet the challenges presented by them could determine the extent of success of any society, any Government or any country. |
Степень, в которой правительства и установленный порядок добиваются успеха в решении проблем молодежи, и то, как они используют потенциал молодых людей и решают их задачи, могут стать определяющим фактором масштабов успеха любого общества, любого правительства или любой страны. |
Become the first Secretariat leader to successfully close down United Nations offices, by shutting down eight United Nations Information Centres in Western Europe in the face of considerable political and bureaucratic opposition; |
стал первым из руководителей Секретариата, который добился успеха в сокращении числа отделений Организации Объединенных Наций, закрыв восемь информационных центров Организации Объединенных Наций в Западной Европе, несмотря на серьезное политическое и бюрократическое противодействие; |
Successfully mobilizing the resources needed to ensure universal access does not by itself guarantee success in fully realizing the rights to water and sanitation. |
Успешная мобилизация ресурсов, необходимых для обеспечения всеобщего доступа, сама по себе не гарантирует успеха в деле полного осуществления прав на водоснабжение и санитарные услуги. |
Successfully engaging other transnational organizations and forums to agree on shared goals and priorities, and on the means by which these goals and priorities will be addressed in practice, is recognized as a critical success factor for the strategy. |
Успешное участие других транснациональных организаций и форумов для достижения согласия по общим целям и приоритетам, а также по средствам, с помощью которых эти цели и приоритеты будут выполняться на практике, признается в качестве чрезвычайно важного фактора успеха стратегии. |
It can't be argued that a perfectly organized and successfully implemented corporate event is a very effective mean of achieving success in your business. |
Грамотно организованное и успешно реализованное корпоративное меропритяие является одним из самых эффективных средств достижения успеха Вашего бизнеса. |
And it is of first importance to the credibility and success of all international activities that this challenge be met successfully. |
Для сохранения доверия ко всей международной деятельности и поддержания ее успеха крайне важно, чтобы этот вызов был успешно принят. |
UNPROFOR successfully negotiated an anti-sniping agreement at Sarajevo on 14 August. |
СООНО добились успеха в заключении соглашения о прекращении снайперского огня в Сараево 14 августа. |
Our enABLE teams have successfully assisted many of our clients' businesses to succeed with clear and market specific communication. |
Группы специалистов из компании ABLE помогли многим нашим клиентам достигнуть успеха в бизнесе, обеспечивая ясное, соответствующее требованиям рынка общение. |
A unique survey of stakeholders (Governments, private sector, international energy planners and those involved in financial reporting) was completed which served to successfully identify their needs for specifications. |
Завершено уникальное обследование заинтересованных сторон (правительств, частного сектора, международных экспертов по энергопланированию и специалистов, занимающихся подготовкой финансовой отчетности), которое позволило добиться успеха в определении потребностей в спецификациях. |
In April 2011, researchers from Woods Hole used an AUV to survey a vast area of the Central Atlantic Ocean, during which they successfully located the remains of Air France flight 447. |
В апреле 2011 года исследователи из Вудс-Хола использовали АПА для съемки обширного района в центральной части Атлантического океана, в ходе которой они достигли успеха в поисках обломков самолета компании «Эр Франс», совершавшего рейс 447. |
The Regional Director said that one of the main strategies for disparity reduction would be through the Bolivian portion of the Amazon and Andean subregional programmes through which the country had successfully mobilized funds for area-based, multisectoral programmes targeting the worst-off communities. |
Региональный директор ответил, что одно из главных направлений стратегий действий по сокращению неравенства предполагает принятие мер по линии боливийской составляющей Амазонской и Андской субрегиональных программ, в этих рамках Боливия добилась успеха в мобилизации ресурсов для осуществления зональных многосекторальных программ, ориентированных на самые неблагополучные общины. |
However, the Board was concerned about the number of areas that had not yet been fully addressed, presenting a risk that UNWomen may not successfully implement IPSAS in 2012: |
Вместе с тем озабоченность у Комиссии вызвало то число областей, трудности в которых не были преодолены до конца, в результате чего возникает опасность, что в 2012 году структура «ООН-женщины» может не добиться успеха при переходе на МСУГС по перечисленным ниже причинам: |
In Austria, the Office successfully lobbied for at least certain persons with subsidiary (complementary) protection once again to be entitled to receive childcare and family allowances. |
В Австрии Управление добилось успеха в том, что по крайней мере некоторые лица, пользующиеся льготной (дополнительной) защитой, вновь будут иметь право на получение пособия по уходу за детьми и семейного пособия. |