The Kampala Conference successfully concluded its discussions on the subject of two amendments to the Rome Statute. |
Участники Кампальской конференции добились успеха в обсуждении вопроса о внесении в Римский статут двух поправок. |
Some partnership projects have been implemented successfully by Local Networks. |
Местные сети добились успеха в реализации ряда проектов по созданию партнерств. |
Among interregional groups, the Asia-Pacific Economic Cooperation (APEC) is perhaps exceptional in successfully attracting and facilitating FDI. |
Среди межрегиональных групп Азиатско-Тихоокеанское экономическое сотрудничество (АТЭС), возможно, занимает исключительное место, добившись успеха в привлечении и создании условий для ПИИ. |
Focused interventions such as easier access, cost subsidies and feeding programmes have successfully alleviated the negative effects of poverty on scholastic performance. |
Благодаря целенаправленным действиям, таким как обеспечение упрощенного доступа, субсидирование расходов и программы питания, удалось смягчить негативные последствия нищеты для успеха в школе. |
I believe you can do this successfully. |
Я верю, что ты добьешься успеха. |
I wish him success as he strives to contribute successfully to the just solution of the problems that the international community faces. |
Я желаю ему успеха в работе по справедливому решению проблем, с которыми сталкивается международное сообщество. |
The international community must deal successfully with problems such as terrorism and war crimes. |
Международное сообщество должно добиться успеха в решении таких проблем, как терроризм и военные преступления. |
UN-Habitat has also successfully advocated the adoption of two important policy changes. |
ООН-Хабитат также добилась успеха в пропаганде внедрения двух важных политических изменений. |
EUFOR has successfully overcome many challenges and achieved considerable success in the first six months of the operation. |
СЕС успешно справились со многими трудностями и достигли значительного успеха за первые шесть месяцев проведения операции. |
As a result, a network of experts was successfully developed. |
Благодаря этому удалось добиться успеха в формировании сети экспертов. |
A generation before us successfully negotiated the NPT and made it a cornerstone of the international peace and security system. |
Предыдущее поколение добилось успеха в принятии ДНЯО и сделало его краеугольным камнем системы международного мира и безопасности. |
Sierra Leone would become an even greater success story if the Framework was implemented successfully. |
Если указанные Рамки будут успешно выполнены, Сьерра-Леоне может стать примером самого значительного успеха. |
The mechanism, which was reformed and updated in 2007, successfully enhanced Union protection strategies in emergencies for the subsequent years, also in third States. |
Механизм, который был реформирован и обновлен в 2007 году, позволил добиться успеха в деле расширения сферы охвата принятых Союзом стратегий в области защиты в чрезвычайных ситуациях на последующие годы, а также в отношении третьих государств. |
It also portrayed them as a striking success story: over 50 per cent of the missions established since 1992 had been closed successfully. |
В докладе их применение подается также как поразительный пример успеха: более 50 процентов миссий, учрежденных за период с 1992 года, завершились удачно. |
If Mauritania did not successfully combat slavery, it ran the risk of becoming a model on which other countries would base their own slave trades. |
Если Мавритания не добьется успеха в борьбе против рабства, то она рискует стать образцом, по которому другие страны будут строить свою собственную работорговлю. |
The Institute had worked hard and successfully to consolidate its network of partners and it was evident that Member States valued its training services. |
Институт проделал большой объем работы и добился успеха в расширении своей сети партнеров, и очевидно, что государства-члены высоко оценивают его услуги по профессиональной подготовке. |
Taste themselves how beautifully when successfully achieved a success! |
Вкус себя как прекрасные, когда успешно достигнуто успеха! |
As was noted above, even countries that have successfully attracted TNCs to invest in call centres, business services functions or software development face competition from other locations. |
Как уже отмечалось, даже страны, добившиеся успеха в привлечении ТНК для инвестирования средств в целях создания телефонных справочных центров, центров бизнес-услуг или разработки программного обеспечения, сталкиваются с конкуренцией со стороны других государств. |
Private inflows of FDI should increase the likelihood of success, provided that there is a sound environment for doing business to allow such inflows to be absorbed successfully. |
Частный приток ПИИ должен повысить вероятность успеха при условии, что имеются надежные условия предпринимательства, которые создадут возможность успешного поглощения такого притока. |
We are confident that he will successfully advance the work of the General Assembly during its sixty-fifth session and ably guide us through our deliberations. |
Мы уверены, что он сумеет добиться успеха в работе Генеральной Ассамблеи на ее шестьдесят пятой сессии и будет умело руководить нашими дискуссиями. |
Bree was pleased to see him follow those steps as successfully as she had. |
Бри была рада, чтобы он пошел по ее стопам, и добился такого же успеха. |
(b) The organization has successfully taken up cases for the granting of old age pensions to the widows of industrial workers with the Employees Old Age Benefit Institution. |
Ь) фонд неоднократно добивался успеха в предоставлении пенсии по старости вдовам производственных рабочих при участии Института пенсионного обеспечения работников по старости. |
All in all, competences as defined by the ECE Expert Group on Competences in Education for Sustainable Development had been successfully disseminated in many countries of the region. |
В целом, во многих странах региона удалось добиться успеха в расширении компетенции, определенной Группой экспертов ЕЭК по вопросам компетенции в области образования в интересах устойчивого развития. |
Whether this violence takes the form of individual assaults, armed conflict, or expressions of self-determination, it is an indicator that societies have not successfully fostered the full integration of all their members. |
Принимая форму индивидуальных нападений, вооруженных конфликтов или борьбы за самоопределение, насилие является признаком того, что общество не добилось успеха в полной интеграции всех своих членов. |
I am optimistic that with the invaluable cooperation of the United Nations, our development partners and the international community with respect to the MDGs and other NEPAD initiatives, the African Union will successfully pursue the noble objectives enshrined in its Constitutive Act. |
Я уверен, что при бесценной поддержке со стороны Организации Объединенных Наций, наших партнеров по развитию и международного сообщества в деле достижения ЦРДТ, а также осуществления других инициатив НЕПАД Африканский союз сможет добиться успеха в продвижении к благородным целям, сформулированным в его Учредительном акте. |