Any success would be a success on paper as the Court would not have the competence to order that the Social Security Act be amended. |
Любой успешный исход будет представлять собой успех на бумаге, поскольку у Суда не будет правомочий вынести постановление о внесении изменений в Закон о социальном обеспечении. |
So far the Mine Ban Convention has been a great success, and it must continue to be a success in the future. |
До сих пор Конвенция о запрещении мин принесла немало успехов, и надо, чтобы она и впредь носила успешный характер. |
In conclusion, Mr. President, let me wish you every success during the upcoming debates on PAROS and allow me to commend you again on the excellent preparatory work you have done to make these focused and structured debates a success. |
В заключение, г-н Председатель, позвольте мне пожелать вам всяческих успехов в ходе предстоящих дебатов по ПГВКП и разрешите мне еще раз поздравить вас с проделанной вами превосходной подготовительной работой, с тем чтобы обеспечить успешный исход этих сфокусированных и структурированных дебатов. |
The most successful transitional justice experiences owe a large part of their success to the quantity and quality of public and victim consultation carried out. |
Наиболее успешный опыт деятельности в области правосудия в переходный период в значительной степени является следствием количества и качества проведенных публичных консультаций и консультаций с пострадавшими. |
And it will cost you upwards of a billion dollars for that one success. |
Всё это обойдётся вам больше, чем в миллиард долларов за один успешный случай. |
Participants agreed that the term "success story" referred to solutions that incorporated space-based technologies that were implemented successfully, operated in a sustainable manner and produced outcomes that influenced planning and decision-making processes. |
Участники согласились с тем, что понятие "успешный опыт" касается решений, связанных с использованием космических технологий, которые были успешно внедрены, устойчиво применялись и способствовали получению результатов, оказывающих влияние на процессы планирования и принятия решений. |
The Under-Secretary-General for Development Support and Management Services in his letter to the Secretary-General of the United Nations described the Seminar as an "overwhelming success". |
В письме Помощника Генерального секретаря по поддержке развития и управленческому обеспечению на имя Генерального секретаря Организации Объединенных Наций данный семинар характеризуется как "чрезвычайно успешный". |
I also believe that at this defining moment, our experience at the Organization for the Prohibition of Chemical Weapons (OPCW) as a success story in multilateral disarmament and non-proliferation may offer some useful insights, although we recognize that each specific problem may require modulated solutions. |
Я также считаю, что на этом решающем этапе успешный опыт, накопленный Организацией по запрещению химического оружия (ОЗХО) в области многостороннего разоружения и нераспространения может оказаться весьма полезным, хотя мы признаем, что для решения любой конкретной задачи может потребоваться особый подход. |
Future work should be no less effective and should foster the contribution of more success, fully and in a timely manner, to the broader development discourse, including with regard to major United Nations processes on development. |
Будущая работа должна быть не менее эффективной и должна обеспечивать более успешный, всесторонний и своевременный вклад в более широкие дискуссии по вопросам развития, в том числе в рамках основных процессов в Организации Объединенных Наций по проблематике развития. |
Success in recruiting highly qualified staff and management depended to a large extent on proper recruitment policies in accordance with Article 101 of the Charter. |
Успешный набор высококвалифицированного персонала и работников сферы управления в значительной степени зависит от проведения надлежащей политики набора кадров в соответствии со статьей 101 Устава. |
However, the web site links for some of the most recent major initiatives in this area are: the latest Education Green Paper: Schools Building on Success ; the Learning and Skills Act ; and the National Strategy for Neighbourhood Renewal . |
Тем не менее можно указать на веб-сайты, отражающие новейшие крупные инициативы в этой области: последняя «зеленая книга» по вопросам образования: успешный опыт развития школ; закон об усвоении знаний и приобретении навыков ; и национальная стратегия восстановления городских районов. |
Randall Tier is a success story. |
Рэндалл Тир - успешный случай. |
Is Megan a success story? |
Меган - успешный случай? |
I mean, for a success story like you. |
Ведь вы такой успешный. |
Look at him now in one piece, destined for success in financial management. |
Он и сейчас здоровехонек, будущий успешный финансовый менеджер. |
During this success Machinehandel Lekkerkerker was founded in 1990 with a smallgroup of engineers. |
В этот успешный период в 1990 году была основана компания по торговле оборудованием Машиностроительный завод Леккеркеркер с небольшим коллективом инженеров. |
In 1925, Novarro achieved his greatest success in Ben-Hur. |
В 1925 году Майер произвёл свой самый успешный фильм «Бен-Гур». |
Transition Success Demonstrated: This grouping includes products and processes where alternative technologies are available and transition success has been demonstrated in some responding countries. |
продемонстрированный успешный переход: в эту категорию входят продукты и процессы, для которых имеются альтернативные технологии, а в некоторых странах-респондентах был продемонстрирован успешный переход. |
As was stated in the previous report, electoral assistance provided by the United Nations continues to be extremely successful, and continues to be threatened by that very success. |
Как говорилось в предыдущем докладе, помощь в проведении выборов, предоставляемая Организации Объединенных Наций, по-прежнему носит чрезвычайно успешный характер, и этот же успех по-прежнему ставит ее под угрозу. |
Despite the success achieved and the reforms under way, which were enhancing efficiency, resources for operational activities, especially what were termed core resources, were inadequate. |
Несмотря на успешный опыт и осуществление реформ, направленных на повышение эффективности, по-прежнему не хватает ресурсов, предназначенных для оперативной деятельности, особенно так называемых основных ресурсов. |
The examples of success in Africa and in other regions encourage us to undertake robust efforts to implement the commitments made at the national and international levels, particularly by supporting national policies and increasing investment. |
Успешный опыт в Африке и в других регионах побуждает нас к активным усилиям по выполнению обязательств, взятых на национальном и международном уровнях, в частности, за счет поддержки национальной политики и увеличения инвестиций. |
The Federal Republic of Germany is convinced that immediate and determined action is crucial to ensure the earliest possible success of ongoing worldwide activities to achieve a comprehensive ban on anti-personnel mines. |
противопехотных мин. Федеративная Республика Германия убеждена, что немедленные и решительные действия имеют кардинальное значение для того, чтобы как можно скорее обеспечить успешный исход текущей глобальной деятельности по достижению всеобъемлющего запрещения противопехотных мин. |
Despite this success, critical loads for sulphur are still exceeded on a quarter of the monitoring plots studied and critical loads for nitrogen are exceeded on over 65% of the plots studied, particularly those in Central Europe. |
Несмотря на этот успешный результат, критические нагрузки по сере по-прежнему превышены на четверти изученных участков мониторинга, а критические нагрузки по азоту превышаются более чем на 65% изученных участков, особенно в Центральной Европе. |
Success is within our grasp; we should not throw it away. |
Успешный исход - в пределах нашей досягаемости, и нам не следует отвергать его. |
And when we do have the occasional European success story, even those, then, typically end up being sold to the United States. |
И если время от времени европейский бизнес достигает успеха, этот успешный проект будет зачастую продан США. |