This was further illustrated when the same troop carrier groups flew a second lift later that day with precision and success under heavy fire. |
Позднее это было проиллюстрировано теми же группами перевозки войск, совершивших точный и успешный второй вылет в течение дня под сильным огнём. |
Every year a new success story happens in HTP: World of Tanks, Viber, Apalon, MSQRD, Maps.me, Prisma. |
Каждый год в ПВТ появляется новый успешный проект: World of Tanks, MSQRD, Viber, Maps.me, Prisma, Apalon Apps и др. |
Box 1: The Aarhus Convention - a success story |
Врезка 1: Орхусская конвенция - успешный пример |
Therefore, alternative technologies were identified and transition success to mercury free alternatives was demonstrated for each of the three product categories. |
Таким образом, были выявлены альтернативные технологии, и по каждой из трех категорий продуктов был продемонстрирован успешный переход. |
The table below shows that transition success has not been achieved for any individual type of lamp with the exception of HID Automobile Headlamps. |
В следующей таблице показано, что успешный переход не был осуществлен ни по одной категории ламп, за исключением автомобильных разрядных фар высокой интенсивности. |
While heavy reliance on one country office for business is a potential concern, there may be lessons to be learned from success in that country. |
Хотя высокая зависимость от одного странового отделения может порождать определенные риски, успешный опыт использования системы в этой стране может заслуживать изучения. |
(b) There is insufficient accountability on the part of senior mission management for success in the implementation of IPSAS; |
Ь) старшее руководство миссии не несет достаточной ответственности за успешный переход на МСУГС; |
Do you want Mary's marriage to be a success? |
Ты хочешь, чтобы у Мэри был успешный брак? |
It has also seemed that this transition not only should succeed but should be seen by both South Africans and the rest of the world to have been a success. |
Также представляется, что этот переход не только должен быть успешным, но также должен восприниматься как южноафриканцами, так и остальным миром как успешный. |
We in South-East Europe are heartened by every sign of success on this path, which Romania hopes can be replicated and multiplied throughout the area. |
Страны Юго-Восточной Европы с удовлетворением воспринимают любой успешный шаг на этом пути, и Румыния надеется, что этот успех удастся повторить и распространить на весь регион. |
If those two countries are able to continue to promote their development as they have done since the end of the conflicts, their experience of success in building upon the peace will provide an important lesson and incentive for other conflict-torn countries in Africa. |
Если эти две страны смогут продолжить свое развитие, как они это делали с момента окончания конфликтов, их успешный опыт в области миростроительства явится важным уроком и хорошим стимулом для других разрываемых конфликтами стран в Африке. |
This may be done through a PPP 'road show', starting in a city or region and helping the government to spread that experience elsewhere within the country, building on success. |
Для решения этой задачи можно использовать "передвижные выставки ПГЧС", начав с одного города или региона и помогая правительству распространять успешный опыт по всей стране. |
Our experience with the success in eradicating malaria mortality in Suriname is testimony of the fact that Goals are achievable when nationally owned development strategies, policies and programmes are supported by international development partners. |
Наш успешный опыт ликвидации смертности от малярии в Суринаме свидетельствует о том, что цели достижимы, когда национальные стратегии, политика и программы поддерживаются международными партнерами в области развития. |
Nevertheless, the Secretary-General singled out Sierra Leone as both a success story and a good example of joint collaboration and achievement between the United Nations and its Member States. |
Тем не менее Генеральный секретарь отдельно упомянул о Сьерра-Леоне, заявив, что проведенная там работа являет собой успешный пример совместной деятельности Организации Объединенных Наций и государств-членов, которая позволила добиться хороших результатов. |
Based upon this assessment, transition success was achieved for Category 1 batteries, but not for Category 2 batteries. |
На основании этой оценки можно говорить о том, что успешный переход был осуществлен в отношении батарей категории 1 и не был осуществлен в отношении батарей категории 2. |
Transition success has been demonstrated for mercuric oxide miniature batteries to low mercury content miniature batteries such as silver oxide, zinc air and alkaline. |
Был продемонстрирован успешный переход от миниатюрных оксиднортутных батарей к миниатюрным батареям с низким содержанием ртути, например, к оксидносеребряным, воздушно-цинковым и щелочным батареям. |
In May, a delegation from the International Republican Institute, the National Democratic Institute and the Carter Center completed the first of three planned monitoring assessments, following which they called the voter registration process in Liberia credible and a success. |
В мае делегация, представлявшая Международный республиканский институт, Национальный демократический институт и Картеровский центр, осуществила первую из трех запланированных контрольных оценок, после чего члены делегации охарактеризовали процесс регистрации избирателей в Либерии как вызывающий доверие и успешный. |
The widely documented success story of the Grameen Bank of Bangladesh, which provided credit and micro-finance to small rural businesses and women, is now being replicated in more than 30 countries, with support from the World Bank. |
Хорошо изученный успешный опыт бангладешского банка "Грамин Бэнк", предлагающего кредиты и микрофинансирование мелким сельским предприятиям и женщинам, сегодня при поддержке Всемирного банка копируется более чем в 30 странах. |
It is clear to the delegation that the long-term viability of programmatic interventions of UNICEF and the UNCT in Niger depends on, and can be measured by, two interlinked issues: namely sustainability and success in scaling up interventions from the pilot phase to nationwide implementation. |
Делегация понимает, что долгосрочная эффективность программных мероприятий ЮНИСЕФ и СГООН в Нигере зависит от двух взаимосвязанных факторов: устойчивость и успешный перевод мероприятий, находящихся в экспериментальной фазе, в общенациональные проекты - и ими же определяется. |
By 1887, losses from rabbit damage compelled the New South Wales Government to offer a £25,000 reward for "any method of success not previously known in the Colony for the effectual extermination of rabbits". |
К 1887 году ущерб от распространения кроликов вынудил правительство Нового Южного Уэльса предложить значительную премию за «любой успешный метод эффективного истребления кроликов, до этого неизвестный в колонии». |
Yes, well, it seems I don't share our team's definition of success, but let's see if our labors came to a certain fruition, shall we? |
Да, ну в общем похоже я не разделяю определение слова "успешный" с командой, но давай взглянем, принесли ли наши старания нужные плоды, ладно? |
Just as success in the preparatory process was not conceivable without the active involvement of these partners, neither will the implementation of the Habitat Agenda proceed on course without their active engagement. |
Точно так же, как успешный ход подготовительного процесса невозможно представить себе без активного вовлечения этих партнеров, точно так же и осуществление Повестки дня Хабитат, разумеется, будет зависеть от их активного участия. |
She asked for assistance from donors, to ensure that the first session of the Permanent Forum, to be held in New York from 13 May to 24 May 2002, was a success and that a broad and diverse range of indigenous peoples could attend and participate. |
Она просила доноров о содействии с целью обеспечить успешный исход первой сессии Постоянного форума, которая будет проходить в Нью-Йорке 13-24 мая 2002 года, а также с целью обеспечить возможность для прибытия и широкого участия в его работе представителей самых разных коренных народов. |
States Parties were advised to prepare for success not failure. |
Государствам-участникам было рекомендовано настраиваться не на неудачу, а на успешный исход. |
A good practice is not a simple recipe or a ready-made solution that can be replicated in all contexts with guaranteed success. |
Успешный опыт - это не простой рецепт или готовое решение, которые можно повторно использовать в любой ситуации с гарантированным успехом. |