Английский - русский
Перевод слова Substantive
Вариант перевода Предметный

Примеры в контексте "Substantive - Предметный"

Примеры: Substantive - Предметный
The Special Rapporteur encourages UN-Habitat to further provide substantive inputs to the treaty bodies and relevant special procedures, and to assist States and other stakeholders in following up relevant concluding observations and recommendations. Специальный докладчик призывает ООН-Хабитат и впредь вносить предметный вклад в работу договорных органов и соответствующих специальных механизмов, а также оказывать содействие государствам и другим заинтересованным сторонам в осуществлении последующих мероприятий по реализации соответствующих заключительных замечаний и рекомендаций.
In this regard, the Movement looks forward to more substantive and interactive sessions of the open-ended working group and its positive recommendations with a view to facilitating the convening of the Special session. В этом отношении Движение надеется, что сессии рабочей группы открытого состава будут носить более предметный и интерактивный характер и что на них будут выработаны позитивные рекомендации в целях содействия созыву специальной сессии.
In 2002, the Office concluded a substantive and thorough revision of a new working arrangement with UNDP, as recommended by the Office of Internal Oversight Services, which was presented to UNDP in August 2002. В 2002 году Управление, в соответствии с рекомендацией Управления служб внутреннего надзора, завершило предметный и тщательный пересмотр нового рабочего соглашения с ПРООН, которое было представлено ПРООН в августе 2002 года.
For example, the coordination of the collection and processing of information was still inadequate and the promotion of UNDCP as the main centre for concerted international action for drug abuse control should include a more sustained and substantive dialogue with other organizations. Например, координация сбора и обработки информации по-прежнему остается слабой, а распространение информации о ЮНДКП как основном центре согласованных международных действий по борьбе с наркоманией должно включать более последовательный и предметный диалог с другими организациями.
Hence, this is to clarify the point that we have made clearly in the CD and elsewhere that our concerns are not purely procedural, but are substantive as well. Следовательно, речь идет о том, чтобы уточнить тезис о том, что, как мы четко заявляли на КР и в других местах, наши озабоченности не носят чисто процедурный характер - они носят и предметный характер.
UNCTAD has made further substantive contributions to the work of the Committee on Development Policy at its recent meetings on the revision of the criteria and methodology for inclusion in and graduation from the United Nations list of least developed countries. ЮНКТАД вновь внесла предметный вклад в работу Комитета по политике в области развития на его последних совещаниях, посвященных пересмотру критериев и методологии включения стран в список наименее развитых стран, определяемый Организацией Объединенных Наций, и их вывода из этого списка.
We believe that this proposal can serve as a basis for overcoming the deadlock in the Conference and thus can begin to show the world that the disarmament community here in Geneva is making a substantive and effective contribution to peace and international security. Мы полагаем, что это предложение может послужить в качестве основы для преодоления затора на Конференции и тем самым помочь показать миру, что женевское разоруженческое сообщество вносит предметный и эффективный вклад в дело мира и международной безопасности.
All the initiatives and projects implemented by the country office have been aligned with the priorities and outputs enumerated in the country programme document, and have a substantive focus. Все инициативы и проекты, осуществленные страновым отделением, были приведены в соответствие с приоритетами и мероприятиями, перечисленными в документе о страновой программе, и носили предметный характер.
Members of the Permanent Forum and the Support Group thanked WHO for the substantive nature of the meeting, the high quality of the preparations and the efficient and friendly organizational arrangements. Члены Постоянного форума и Группы поддержки выразили признательность ВОЗ за предметный характер совещания, высокое качество подготовки к нему и проявленные при его организации деловитость и радушие.
In his presentation, Dr. John H. King said that NSAs were declaratory arms control rather than substantive arms control that depended on goodwill and intentions of NSAs providers. В своей презентации д-р Джон Х. Кинг сказал, что НГБ являют собой не предметный контроль над вооружениями, а декларативный контроль над вооружениями, который зависит от доброй воли и намерений тех, кто предоставляет НГБ.
In setting the agenda for the Disarmament Commission, we must examine what kind of substantive input will be of greatest benefit over this next three-year cycle with respect to the Commission's relationship with other forums and as we look ahead to the 2015 Review Conference. При определении повестки для Комиссии по разоружению мы должны изучить вопрос о том, какого рода предметный вклад принесет наибольшую пользу в течение этого следующего трехлетнего цикла с точки зрения отношений Комиссии с другими форумами и планирования нами к проведению в 2015 году Конференции участников по рассмотрению действия Договора.
Students and teachers of subjects relevant to the United Nations have often argued with the Department for a different publication that places a greater emphasis on a comprehensive and more substantive in-depth analysis of a theme and that offered an authoritative voice to scholars, students and practitioners. Учащиеся и педагоги, преподающие предметы, актуальные для Организации Объединенных Наций, часто высказывали Департаменту мнение о том, что необходимо другое издание, с упором на всесторонний и более предметный углубленный анализ той или иной темы и со статьями авторитетных ученых, студентов и специалистов-практиков.
Briefings by the President of the Security Council to the general membership should be substantive and conducted promptly after each informal consultation of the whole, including information on draft resolutions and/or presidential statements under consideration at such consultations. Брифинги Председателя Совета Безопасности для общего состава членов должны носить предметный характер и проводиться сразу же после каждой неофициальной консультации полного состава, включая информацию о проектах резолюций и/или заявлениях Председателя, рассматриваемых на таких консультациях.
Expert advice and substantive input is provided in the development of model training courses for police, mutual police assistance in developing countries at the regional level, development and reinforcement of links between national police systems and the United Nations Crime Prevention and Criminal Justice Division. Предоставляются специальные консультации и вносится предметный вклад в разработку типовых курсов подготовки кадров для полиции, организацию взаимопомощи органов полиции в развивающихся странах на региональном уровне, развитие и укрепление связей между системами национальной полиции и Отделом Организации Объединенных Наций по предупреждению преступности и уголовному правосудию.
The parallel chamber system was an effective and cost-effective way of tackling the backlog of country reports and, by allowing experts to speak more often and for longer, helped make the dialogue between the State party and the Committee in question more interactive and substantive. Система параллельных рабочих групп - действенный и эффективный с точки зрения затрат способ рассмотрения накопившихся страновых докладов, а поскольку эксперты имеют возможность выступать чаще и дольше, это придает диалогу между государством-участником и Комитетом более живой и предметный характер.
He supported continued efforts to improve training for United Nations peacekeeping operations personnel, and looked forward to a substantive dialogue on consolidating military, police and civilian training capacities in the context of the Integrated Training Service. Он поддерживает продолжение усилий по улучшению подготовки кадров для операций Организации Объединенных Наций по поддержанию мира и рассчитывает на предметный диалог по вопросам объединенного обучения персонала военных, полицейских и гражданских контингентов в контексте Объединенной службы учебной подготовки.
The economists provide critical, substantive inputs to the United Nations system, through the resident coordinator system, on the formulation of United Nations Development Assistance Frameworks and joint programmes, supporting UNDP in its role as convener and knowledge-broker in the United Nations family. Экономисты через систему координаторов-резидентов вносят важнейший предметный вклад в системе Организации Объединенных Наций в формирование рамочных программ Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в целях развития и совместных программ, которые поддерживают ПРООН в ее функции организатора и посредника по передаче знаний в системе Организации Объединенных Наций.
(c) Also to request the Secretary-General, on the basis of the information received, to provide additional substantive analysis addressing the elements contained in paragraph 8 of its resolution 2000/22 of 28 July 2000. с) просить также Генерального секретаря подготовить на основе полученной информации дополнительный предметный анализ, охватывающий элементы, указанные в пункте 8 его резолюции 2000/22 от 28 июля 2000 года.
At the project level, substantive monitoring will be systematized across UNDCP and information made accessible through the introduction of a computer-based project management and monitoring tool, fully integrated with the financial monitoring tools of the Programme and Financial Information Management System. На уровне проектов предметный контроль будет систематизироваться в масштабах ЮНКДП в целом, а информация предоставляться посредством внедрения компьютеризованного механизма управления проектами и их контроля, полностью интегрированного с инструментами финансового контроля Системы управления программами и финансовой информацией.
The first meeting of the international expert group, held on 5 September 2011, approved the work plan of the expert group and its key deliverables, including a substantive report on relevant issues, as well as an international conference to disseminate the results of its findings. Первое совещание международной группы экспертов, состоявшееся 5 сентября 2011 года, одобрило план работы группы экспертов и основные ожидаемые от нее результаты, включая предметный доклад по соответствующим вопросам, а также созыв международной конференции для распространения результатов ее работы.
Calls on the Government of Myanmar to engage in a meaningful, substantive and time-bound process of open dialogue and national reconciliation with the full participation of representatives of all political parties and ethnic groups; призывает правительство Мьянмы начать конструктивный, предметный и оговоренный по срокам процесс открытого диалога и национального примирения при полном и подлинном участии представителей всех политических партий и этнических групп;
(b) Begin without delay a substantive and inclusive political dialogue between the parties with the aim of arriving at a peaceful solution that reflects the will of the Zimbabwean people and respects the results of the 29 March elections; Ь) незамедлительно начало предметный и всеобъемлющий политический диалог между партиями с целью поиска мирного решения, которое бы отражало волю зимбабвийского народа и учитывало результаты выборов 29 марта;
Substantive contribution was also made to events, including a meeting of experts organized by Secretariat of the African, Caribbean and Pacific Group of States to discuss such agreements and related institutional and legal issues. Предметный вклад был внесен также в проведение таких мероприятий, как совещание экспертов, организованное секретариатом Группы государств Африки, Карибского бассейна и Тихоокеанского региона для обсуждения вышеупомянутых соглашений и связанных с ними институциональных и правовых вопросов.
For a substantive overview of the implementation of the work programme, please consult document ECE/MP.PP/2014/3. Предметный обзор осуществления программы работы содержится в документе ЕСЕ/М-Р.РР/ 2014/3.
On the contrary, substantive progress in any of the negotiations mentioned above could even make more evident the imperative need to moving this Conference out of its current deadlock. Наоборот, предметный прогресс на любых из вышеупомянутых форумов еще больше подчеркнул бы повелительную необходимость выхода нашей Конференции из нынешнего затора.