Английский - русский
Перевод слова Substantive
Вариант перевода Предметный

Примеры в контексте "Substantive - Предметный"

Примеры: Substantive - Предметный
These informal consultations would provide a flexible method of dealing with issues in a substantive manner pending agreement on the establishment of any subsidiary body to commence negotiations. Эти неофициальные консультации обеспечивали бы гибкий метод для того, чтобы - до достижения согласия на учреждение того или иного вспомогательного органа с целью начала переговоров - производить предметный разбор проблем.
Unless the parties concerned are able to engage in substantive dialogue, the international community will have to conclude that the home-grown national reconciliation process no longer exists. Если соответствующие стороны не сумеют начать предметный диалог, международному сообществу придется сделать вывод, что внутреннего процесса национального примирения более не существует.
70/ Other periodic publications of the United Nations that systematically include substantive analyses of population issues are the annual World Economic Survey and the Report on the World Social Situation. 70/ Другими периодическими изданиями Организации Объединенных Наций, в которых систематически проводится предметный анализ вопросов народонаселения, является ежегодный Мировой экономический обзор и Доклад о мировом социальном положении.
The Government will continue to remain engaged in substantive dialogue with our neighbours to improve relations and to expand the scope of our interactions in a mutually advantageous manner. Правительство будет и впредь вести предметный диалог с нашими соседями в целях улучшения отношений и расширения рамок наших контактов на взаимовыгодной основе.
The specific substantive contributions from the various organizations and agencies should reflect LDCs' concerns and their practical understanding of their development problems and constraints. Конкретный, предметный вклад различных организаций и учреждений должен отражать интересы НРС и их практическое понимание своих проблем и факторов, сдерживающих развитие.
There are three levels at which organizations and agencies can make their substantive contributions to the preparations for the Conference and at the Conference itself. Организации и учреждения могут внести свой предметный вклад в подготовку и проведение Конференции на трех уровнях.
Approximately 5,000 criminal justice officials have been provided with specialized substantive briefings, 1,700 in 2006 alone. Приблизительно 5000 сотрудников в сфере уголовного правосудия прошли специализированный предметный инструктаж, из которых 1700 сотрудников только в одном 2006 году.
This will include substantive dialogue with key donor partners around a strategy document and, later, a fully developed and approved basin development plan. Это будет включать предметный диалог с ключевыми партнерами-донорами на основе стратегического документа, что позднее приведет к полной разработке и утверждению плана развития бассейна реки Меконг.
They endorsed the work plan proposed by the Commission and were looking forward to receiving a substantive report on the topic in 2004. Они поддержали план работы, предложенный Комиссией, и выразили надежду на то, что им будет представлен предметный доклад по этой теме в 2004 году.
Argentina also shares the view that establishing unilateral, bilateral, regional and global information-sharing mechanisms to lend transparency to the space programmes of individual States constitutes a substantive contribution to progress. Кроме того, Аргентина согласна, что предметный вклад вносит создание односторонних, двусторонних, региональных и глобальных механизмов обмена информацией с целью обеспечить транспарентность космических программ, развертываемых государствами.
The objective of the meeting is to hold focused, substantive discussions to advance the subject matter of the Conference. Цель этого совещания заключается в том, чтобы провести целенаправленный и предметный обмен мнениями для дополнительной проработки главной темы Конференции.
The ongoing work on the New Horizon initiative and the Global Field Support Strategy had enabled substantive dialogue on the direction being taken by United Nations peacekeeping operations. Текущая работа в связи с инициативой «Новые горизонты» и глобальной стратегией полевой поддержки позволила начать предметный диалог по вопросу о том, в каком направлении должны развиваться операции Организации Объединенных Наций по поддержанию мира.
The report provides a substantive overview of the discussions held on the priority theme "Social integration" during the forty-seventh session of the Commission for Social Development. В докладе дается предметный обзор обсуждений, состоявшихся по приоритетной теме «Социальная интеграция» на сорок седьмой сессии Комиссии социального развития.
We hope that States parties to the Convention will intensify their efforts in order to produce a realistic but substantive document in the coming months. Мы надеемся, что государства-участники Конвенции интенсифицируют свои усилия, с тем чтобы произвести в предстоящие месяцы реалистичный, но предметный документ.
As the Philippines is the President-designate of the 2010 NPT Review Conference, we very much look forward to the substantive report coming out. Поскольку Филиппины являются назначенным Председателем обзорной Конференции 2010 года по ДНЯО, мы весьма рассчитываем на выходящий предметный доклад.
Given that the Group plays a key role in the improvement of the Council's working methods, we would welcome a more substantive and analytical account of its work. Учитывая, что эта Группа играет ключевую роль в улучшении методов работы Совета, мы приветствовали бы более предметный и аналитический отчет о ее работе.
Nonetheless, further changes are needed to ensure a fair process in each case, with reasons that are substantive in content and consistent with the comprehensive report of the Ombudsperson. Тем не менее необходимы дальнейшие изменения, которые позволили бы обеспечить справедливость процесса в каждом отдельном случае и обеспечили бы, чтобы причины носили предметный характер и соответствовали положениям всеобъемлющего доклада Омбудсмена.
We urge the nuclear-weapon States to submit comprehensive substantive report on the step taken by them in line with the requirements of action (5) of the 2010 NPT Review Conference. Мы настоятельно призываем государства, обладающие ядерным оружием, представить всеобъемлющий предметный доклад о шагах, предпринятых ими в соответствии с требованиями действия 5, согласованного на обзорной Конференции по ДНЯО 2010 года.
So I would like to endorse the view that we, the Conference, should formally or informally engage in such discussions so that we can have a more substantive and realistic dialogue. Так что я хотел бы поддержать мнение о том, что нам, Конференции, следует формально или неформально включиться в такие дискуссии, с тем чтобы мы могли провести более предметный и реалистичный диалог.
UNCTAD also provided substantive input on investment in the run-up to the Fourth United Nations Conference on the Least Developed Countries, during which it launched the publication Foreign Direct Investment in LDCs: Lessons Learned from the Decade 2001 - 2010 and the Way Forward. ЮНКТАД внесла также предметный вклад в подготовку к рассмотрению вопросов инвестиций на четвертой Конференции Организации Объединенных Наций по наименее развитым странам, в ходе которой ею была представлена публикация "Прямые иностранные инвестиции в НРС: уроки десятилетия 2001-2010 годов и задачи на будущее".
Mr. Leonardo (Brazil) said that it was regrettable that political differences among Member States had prevented the adoption of a substantive report by the Special Committee on Peacekeeping Operations in 2013. Г-н Леонарду (Бразилия) говорит, что, к сожалению, политические разногласия среди государств-членов Специального комитета по операциям по поддержанию мира помешали ему принять в 2013 году предметный доклад.
Second, as we make all efforts to achieve an acceptable programme of work, I will also endeavour to ensure that the very little time that we have is not wasted, and that substantive, worthwhile exchanges on vital disarmament issues may still take place. Во-вторых, делая все возможное для выработки приемлемой программы работы, я буду стремиться также к тому, чтобы то ограниченное время, которое имеется в нашем распоряжении, не было потрачено впустую и чтобы предметный обмен мнениями по существу важнейших проблем разоружения все же состоялся.
By monitoring the proper functioning of the justice system, it encourages engagement through a substantive and transparent dialogue between justice operators, the other powers of the State and the general public. Наблюдая за надлежащим функционированием системы правосудия, оно побуждает к участию в нем через предметный и транспарентный диалог между участниками правосудия, другими ветвями государственной власти и широкой общественностью.
A more substantive and interactive dialogue between the two main organs of the United Nations, and among Member States, on the annual report is not meant to challenge that prerogative. Однако более предметный и интерактивный диалог между двумя главными органами Организации Объединенных Наций и между государствами-членами по ежегодному докладу никоим образом не будет посягательством на эту прерогативу Совета Безопасности.
These are concrete and substantive proposals. Эти предложения носят конкретный и предметный характер.