It has also led to more substantive and coordinated policy dialogue and formulation. |
Оно также помогло придать более предметный и скоординированный характер диалогу и усилиям по вопросам разработки политики. |
From his briefing, I can see that the discussions in question were themselves substantive in nature and involved a large volume of information. |
Судя по его брифингу, я вижу, что сами соответствующие дискуссии носили предметный характер и обернулись большим объемом информации. |
One delegation requested UNDP to engage in more substantive dialogue with the Board as it begins to engage in a process of revision. |
Одна из делегаций просила ПРООН установить более предметный диалог с Советом на начальном этапе процесса пересмотра. |
We welcome the substantive dialogue on this important Russian initiative, which has started in various international forums. |
Приветствуем завязавшийся предметный диалог по этой важной российской инициативе в различных международных форматах. |
It must also feature a core "minimum substantive element" on key crime prevention and criminal justice topics. |
Он должен также содержать ключевой "минимальный предметный элемент" по основным темам в области предупреждения преступности и уголовного правосудия. |
As a result, they have the potential to make debate specific, substantive, and productive. |
В результате этого они дают возможность придать дебатам целенаправленный, предметный и продуктивный характер. |
A second substantive dialogue has been requested by the Committee. |
Второй предметный диалог состоялся по просьбе Комитета. |
It was noted that there was consensus that the thematic debate should be substantive, forward-looking and focused on policy development. |
Было отмечено, что, по общему мнению, тематические прения должны носить предметный и перспективный характер и быть ориентированы на выработку политики. |
First, the third Review Conference of the CCW agreed on a substantive final document that will enhance the instrument. |
Во-первых, третья обзорная Конференция по КНО согласовала предметный заключительный документ, который упрочит данный инструмент. |
The problems are both of a procedural and of a substantive nature. |
Проблемы носят и процедурный, и предметный характер. |
These initiatives enhance the Council's transparency and give the report a more analytical and substantive quality. |
Эти инициативы повышают транспарентность Совета и придают докладу более аналитический и предметный характер. |
It was important that the preparatory process for the conference be substantive and thorough. |
Необходимо, чтобы процесс подготовки Конференции носил предметный и обстоятельный характер. |
Concerning the issue of small arms and light weapons, Switzerland welcomes the substantive document resulting from the Third Biennial Meeting. |
Касаясь вопроса о стрелковом оружии и легких вооружениях, Швейцария приветствует предметный документ, принятый на третьем созываемом раз в два года совещании. |
At the very least, we hope that this Conference will make a substantive start on its mandate to negotiate. |
И уж по крайней мере, мы надеемся, что наша Конференция возьмет предметный старт по своему мандату на ведение переговоров. |
A continuing and substantive dialogue is required in order to ensure the effective participation of women and men belonging to minorities in their society. |
Для обеспечения эффективного участия женщин и мужчин, принадлежащих к меньшинствам, в жизни их общества необходим непрерывный предметный диалог. |
Every substantive item in the agenda of the CD is essentially linked to that overall objective. |
С этой общей целью связан по существу каждый предметный пункт повестки дня Конференции по разоружению. |
The broad themes highlighted in both tables above can be reviewed with two different approaches: systemic and substantive. |
К рассмотрению общих тем, выделенных в обеих таблицах выше, можно подходить, используя два различных подхода: системный и предметный. |
Increasingly, substantive dialogue is emerging in this forum on regional stability and energy security measures, and the United Nations will continue to provide support to regional confidence-building efforts. |
Все чаще в рамках этого форума происходит предметный диалог по вопросам стабильности в регионе и мерам по обеспечению энергетической безопасности, в связи с чем Организация Объединенных Наций будет продолжать поддерживать региональные усилия по укреплению доверия. |
Of course, for any negotiation to be substantive and worthwhile, the key States most directly affected by an FMCT should be involved. |
Конечно, чтобы любые переговоры носили предметный и стоящий характер, сюда следует вовлекать ключевые государства, которых ДЗПРМ затрагивает самым непосредственным образом. |
The procedural and substantive must be focused but flexible, complementary but distinct, and both indeed inclusive. |
Два аспекта, т.е. процедурный и предметный, должны носить сфокусированный, но гибкий и взаимодополняющий, но обособленный характер, и они оба должны быть поистине инклюзивными. |
There has been substantive dialogue and cooperation between public institutions and the private sector in the area of economic crime over the last ten years. |
В течение последних десяти лет ведется предметный диалог и осуществляется сотрудничество между публичными учреждениями и частным сектором в области экономической преступности. |
The Group engaged in a substantive exchange on IEDs in the framework of the Convention on Certain Conventional Weapons (CCW). |
З. Группа провела предметный обмен мнениями по СВУ в рамках Конвенции о конкретных видах обычного оружия (КНО). |
As such, TrainForTrade combines the use of a wide range of UNCTAD substantive expertise with its pedagogical and networking capabilities in order to create comparative advantage and added value for beneficiary countries. |
Как таковая, программа "Трейнфортрейд"объединяет обширный предметный экспертный опыт ЮНКТАД со своими педагогическими и сетевыми возможностями в целях обретения странами-бенефициарами сравнительных преимуществ и дополнительных выгод. |
These past two years in the Council, Argentina has maintained ongoing and substantive dialogue with non-governmental organizations on all issues on the Council's agenda. |
В течение этих последних двух лет работы в Совете Аргентина поддерживала постоянный и предметный диалог с неправительственными организациями по всем вопросам повестки дня Совета. |
After several years of fruitful discussions, time has come to finalize a substantive CCW Protocol on MOTAPM which will strengthen international humanitarian law by providing added value to the existing CCW protocols. |
После нескольких лет плодотворных дискуссий настало время оформить предметный протокол КНО по МОПП, который будет укреплять международное гуманитарное право, придавая добавленную стоимость существующим Протоколам КНО. |