Английский - русский
Перевод слова Substantive
Вариант перевода Предметный

Примеры в контексте "Substantive - Предметный"

Примеры: Substantive - Предметный
Efforts are also needed to make the annual report of the Economic and Social Council to the General Assembly more substantive. Необходимо также предпринять усилия с тем, чтобы ежегодный доклад Экономического и Социального Совета Генеральной Ассамблее носил более предметный характер.
In fact, on the contrary, we want this high-level meeting to have a substantive, meaningful outcome. На самом деле мы, наоборот, хотим, чтобы это совещание высокого уровня имело существенный, предметный исход.
Furthermore, the organization of a general discussion offered participants an opportunity to express their views in general terms in the plenary, while also allowing more focused and interactive dialogue to take place under the substantive items of the agenda. Кроме того, проведение общей дискуссии дало участникам возможность высказать свои мнения по общим темам на пленарном заседании и провести более предметный взаимный диалог в рамках обсуждения других пунктов повестки дня.
We would particularly like to acknowledge the commitment shown by Canada and your personal involvement in laying the groundwork for this year's session through broad consultations and initiatives which will allow us to make substantive contributions to the issues to be examined here. Мы хотим особенно отметить приверженность Канады и Ваш личный интерес в плане подготовки к началу сессионного цикла этого года за счет обширных консультаций, а также инициатив, которые позволят нам вносить кое-какой предметный вклад по проблемам, которые надлежит рассматривать данному форуму.
Alas, due to a lack of the necessary political will from different quarters, it was not possible to appropriately discuss substantive issues in the seventh Review Conference, much less to agree on a final substantive document. Увы, из-за дефицита необходимой политической воли в разных кругах, на седьмой обзорной Конференции не представилось возможности соответствующим образом обсудить предметные проблемы, не говоря уж о том, чтобы согласовать предметный заключительный документ.
While the Georgian and Abkhaz sides continued with practical cooperation activities, particularly in the security domain, a substantive dialogue on the key issues of the conflict is still lacking. Хотя грузинская и абхазская стороны продолжали практическое сотрудничество, особенно в области безопасности, предметный диалог по ключевым вопросам конфликта до сих пор не налажен.
This is exactly the sort of substantive paper that we are going to need if we want to move work forward on an important and complex issue area, like the prevention of an arms race in outer space. Как раз такого рода предметный документ и понадобится нам, если мы хотим продвинуть вперед работу по такой важной и сложной проблеме, как предотвращение гонки вооружений в космическом пространстве.
I do hope that the great expertise available in Geneva and the frank and forward-looking approach of the CD community would encourage you to engage very soon in substantive dialogue on the key issues. И я все же надеюсь, что наличествующая в Женеве немалая квалификация и откровенный и перспективный подход сообщества КР побуждали бы вас как можно скорее включиться в предметный диалог по ключевым проблемам.
As 25 years have passed since the CCW's adoption, it would now seem appropriate for States Parties to conduct a substantive review of its status and operation and to consider certain "unfinished business" from previous review conferences. Поскольку с принятия КНО прошло 25 лет, сейчас государствам-участникам было бы, пожалуй, уместно провести предметный обзор ее состояния и действия и разобрать определенные "недоделанные дела" от предыдущих обзорных конференций.
In the current state of affairs, confronting the challenges that we are facing today, we believe that more substantive weight should be given to global non-proliferation efforts. При нынешнем состоянии дел, сталкиваясь с теми вызовами, что встают перед нами сегодня, мы полагаем, что следует придавать больший предметный вес глобальным нераспространенческим усилиям.
I think completing this official task, which frankly we see as having more of an administrative than a substantive nature, should not prevent us from engaging separately in a collective and informal assessment of this year's experiment and what it suggests for our future. Но мне думается, что осуществление этой официальной задачи, которая носит больше административный, чем предметный характер, не должно помешать нам отдельно произвести коллективную неформальную оценку опыта этого года и его перспектив для нашего будущего.
The Secretary-General therefore appeals once again to Senior General Than Shwe and other leaders of the Government to release Daw Aung San Suu Kyi and her colleagues without delay and to initiate immediately substantive dialogue with NLD. В этой связи Генеральный секретарь вновь обращается к старшему генералу Тану Шве и другим руководителям правительства с призывом без проволочек освободить г-жу Аунг Сан Су Чжи и ее коллег и незамедлительно начать предметный диалог с НЛД.
The Committee also requested the Secretariat to provide a substantive comparative analysis of the draft optional protocol to the Convention adopted by the Commission on the Status of Women at its forty-third session with existing United Nations treaty-based communications and inquiry mechanisms. Комитет также обратился к Секретариату с просьбой провести предметный анализ проекта факультативного протокола к Конвенции, принятого Комиссией по положению женщин на ее сорок третьей сессии, для целей его сравнения с существующими договорными механизмами Организации Объединенных Наций в области рассмотрения сообщений и проведения расследований.
The Security Council should provide its annual report to the General Assembly in a timely manner and give a substantive and analytical account of its work; Совету Безопасности следует своевременно представлять Генеральной Ассамблее свой ежегодный доклад и делать предметный аналитический отчет о своей работе;
He has also continued to engage in substantive and constructive dialogues with States and other actors, including through responding to urgent cases and in the context of country missions. Он продолжал также вести предметный и конструктивный диалог с государствами и другими действующими лицами, в том числе посредством реагирования на случаи, требующие безотлагательного внимания, а также во время поездок в страны.
In 2002, UNFIP and UNF increased the substantive review of ongoing projects to draw lessons and best practices from them, focusing on the role of women in peace-building. В 2002 году ФМПООН и ФООН активизировали предметный обзор текущих проектов в целях выявления и обобщения передового опыта, уделяя при этом основное внимание роли женщин в процессе миростроительства.
My delegation remains convinced that it is through substantive dialogue and seeking ongoing cooperation with all States that the United Nations will be able to achieve effective implementation of the sanctions imposed by the Council, and in particular those against UNITA. Наша делегация по-прежнему убеждена в том, что лишь через предметный диалог и стремление к постоянному сотрудничеству со всеми государствами Организация Объединенных Наций сможет добиться эффективного осуществления санкций, введенных Советом, и в частности санкций в отношении УНИТА.
These events may be of a substantive, promotional or practical nature and include research projects, conferences, media campaigns and reports and other publications that would contribute to the exploration of the central theme selected for the review cycle. Эти мероприятия могут иметь предметный, пропагандистский или практический характер и включать проведение исследований, конференций и кампаний с привлечением средств массовой информации, а также подготовку докладов и других публикаций, призванных способствовать более углубленному рассмотрению центральной темы, выбранной для цикла обзора.
Two years ago, at the initiative of members of the Non-Aligned Movement, the General Assembly at its fifty-first session adopted resolution 51/193, which encouraged the Security Council to provide a substantive, analytical and material account of its work. Два года назад по инициативе членов Движения неприсоединения Генеральная Ассамблея на своей пятьдесят первой сессии приняла резолюцию 51/193, предлагающую Совету Безопасности представлять предметный аналитический и фактический отчет о его работе.
In the context of its assistance in the implementation of NEPAD, UNCTAD has been actively participating in and making substantive contributions to the NEPAD market access initiative. В контексте оказания помощи в осуществлении целей НЕПАД ЮНКТАД активно участвовала в предпринятой под эгидой НЕПАД инициативе по обеспечению доступа к рынкам и внесла предметный вклад в ее реализацию.
He further appealed to the Government to begin a substantive dialogue with NLD and representatives of all of Myanmar's political parties and ethnic nationalities for implementing the road map in a meaningful way. Он далее обратился к правительству с призывом начать предметный диалог с НЛД и представителями всех политических партий Мьянмы и этнических национальностей в отношении надлежащего осуществления «дорожной карты».
We hope that will enable the Group to provide a substantive analysis of implementation by Member States and also to offer guidance and advice on how that implementation can be improved. Надеемся, что это позволит Группе проводить предметный анализ процесса осуществления санкций государствами-членами, а также давать руководящие указания и советы в отношении совершенствования осуществляемых мер.
Mr. KAHILUOTO (Finland) said that the Coordinator's proposals on mines other than anti-personnel mines were balanced, solid and substantive and furnished a sound basis for the completion of negotiations in 2006 in time for the Third Review Conference. Г-н КАХИЛУОТО (Финляндия) говорит, что предложения Координатора по минам, отличным от противопехотных, носят сбалансированный, основательный и предметный характер и закладывают солидную основу для завершения переговоров в 2006 году - своевременно к третьей обзорной Конференции.
(b) Requested the United Nations Statistics Division, in collaboration with international and regional agencies and national statistical offices, to conduct a disciplined review and assessment of social statistics and identify necessary substantive developmental work on international standards. Ь) обратилась к Статистическому отделу Организации Объединенных Наций с просьбой провести в сотрудничестве с международными и региональными учреждениями и национальными статистическими управлениями предметный обзор и оценку положения дел в области социальной статистики и определить необходимые направления деятельности по разработке международных стандартов.
These reports indicated that, although the consultations were wide-ranging and substantive, they were inconclusive, and that further consultations in this regard would be required. Эти доклады показали, что, хотя консультации носили широкоохватный и предметный характер, они оказались не исчерпывающими и что потребуются дальнейшие консультации в этом отношении.