Английский - русский
Перевод слова Substantive
Вариант перевода Значительный

Примеры в контексте "Substantive - Значительный"

Примеры: Substantive - Значительный
While good progress had been made, there remained serious concerns regarding the treatment of certain substantive issues in the draft Convention, such as freedom of contract in volume contracts, which were expected to be solved before finalization of the draft instrument. Хотя достигнут значительный прогресс, все еще остается серьезная озабоченность в отношении трактовки определенных вопросов существа в проекте Конвенции, таких как право заключать сделки в договорах на объем, которые предполагается решить до окончательной доработки проекта документа.
The European Union thinks that the Assembly can make an important contribution to that objective by focusing on substantive issues in the peace process and adopting a pragmatic and constructive approach towards this problem. Европейский союз полагает, что Ассамблея может внести значительный вклад в достижение этой цели, сосредоточив свое внимание на вопросах существа мирного процесса и руководствуясь прагматичным и конструктивным подходом к решению данной проблемы.
Furthermore, given its multidisciplinary approach, the subprogramme will receive substantive contributions from and work in close coordination with the substantive divisions and subregional and national offices of ECLAC. Кроме того, с учетом междисциплинарного подхода, эта подпрограмма будет осуществляться в тесном взаимодействии с основными подразделениями, а также с субрегиональными и национальными отделениями ЭКЛАК, которые будут вносить в эту подпрограмму значительный вклад.
In the process, not only was the programme of work per se addressed, but significant contributions were also made to providing substantive discussion on specific issues in the plenary meetings through the submission of working papers and presentation of statements on substantive topics. В ходе процесса была рассмотрена не только программа работы сама по себе, но также был внесен значительный вклад в обеспечение существенного обсуждения конкретных вопросов на пленарных заседаниях на основе представления рабочих документов и заявлений по вопросам существа.
Since the adoption of Security Council resolution 1247, the progress achieved in Bosnia and Herzegovina in furthering the implementation of the Dayton/Paris Peace Agreement has in fact been substantive. С момента принятия резолюции 1247 Совета Безопасности в Боснии и Герцеговине действительно достигнут значительный прогресс в деле выполнения Дейтонского/Парижского мирного соглашения.
Recognizing with appreciation the substantive contributions made by the current members of the Committee in strengthening public administration capacity at the regional, national and local levels, признавая с удовлетворением значительный вклад, вносимый нынешними членами Комитета в укрепление потенциала в области государственного управления на региональном, национальном и местном уровнях,
The strategy of the subprogramme will make a substantive and progressive contribution towards the achievement of the Millennium Declaration targets and Johannesburg Plan of Implementation on slums and water and sanitation. Подпрограмма призвана внести значительный вклад в достижение целевых показателей, предусмотренных Декларацией тысячелетия и Йоханнесбургским планом, в части улучшения условий жизни обитателей трущоб, водоснабжения и санитарии.
In addition, the LEG provided substantive inputs to the NAPAs of those LDC Parties hosting LEG meetings or workshops. Кроме того, ГЭН внесла значительный вклад в разработку НПДА тех являющихся НРС Сторон, которые принимали у себя совещания или рабочие совещания ГЭН.
The leading role of the United Nations in the coordination of humanitarian assistance and its substantive contributions to implementing it must, as the Secretary-General has said, be further enhanced. Как сказал Генеральный секретарь, дальнейшего развития заслуживают руководящая роль Организации Объединенных Наций в координации гуманитарной помощи и ее значительный вклад в предоставление такой помощи.
Ms. Christina von Schweinichen, Deputy Director of the UNECE Environment, Housing and Land Management Division, expressed appreciation for CEMAT's collaboration in providing substantive input in preparation for the conference. Г-жа Кристина фон Швайнихен, заместитель директора Отдела ЕЭК ООН по окружающей среде, жилищному хозяйству и землепользованию, выразила СЕМАТ благодарность за сотрудничество и значительный вклад в подготовку настоящей Конференции.
Responding to the invitation of Governments organizing round tables at the meetings of the Global Forum on Migration and Development in Brussels and Manila, members of the Group have been providing substantive inputs to those events. Откликнувшись на приглашение правительств, организующих совещания за круглым столом в ходе проведения заседаний Глобального форума по миграции и развитию в Брюсселе и Маниле, члены Группы вносят значительный вклад в проведение этих мероприятий.
In a ceremony, as part of the Workshop, organizers and participants of the workshops expressed their appreciation for the long-term, substantive contributions made to basic space science, particularly for the benefit of developing countries, by a number of distinguished scientists. На состоявшейся в рамках Практикума церемонии его организаторы и участники выразили признательность ряду видных ученых за их многолетний значительный вклад в фундаментальную космическую науку, особенно в интересах развивающихся стран.
In response to Council resolution 2001/27, the Commission has provided, since 2002, a substantive input to the high-level segment of the Council. В ответ на резолюцию 2001/27 Совета Комиссия вносит с 2002 года значительный вклад в проведение этапа заседания высокого уровня Совета.
Furthermore, UNODC progress reports to senior management focus on how much has been spent rather than on the substantive progress on the implementation of regional programmes and what they have achieved; Кроме того, в докладах ЮНОДК о ходе работы, представляемых старшему руководству, основной упор делался на сумму израсходованных средств, а не на то, насколько значительный прогресс был достигнут в осуществлении региональных программ, и каких результатов удалось добиться;
They also underlined that the regional work on ESD furthers the implementation of the relevant outcomes of the World Summit on Sustainable Development and brings a substantive contribution to the achievement of the MDGs and the United Nations Decade of ESD. Они также подчеркнули, что региональная деятельность в области ОУР содействует дальнейшему претворению в жизнь итоговых решений Всемирной встречи на высшем уровне по устойчивому развитию и вносит значительный вклад в достижение ЦРДТ и Десятилетие ОУР Организации Объединенных Наций.
(b) The substantive input should be provided by the relevant organizations and subsidiary bodies active in the region as part of their regular work programmes; Ь) значительный вклад в эту деятельность должны внести в рамках их обычных программ работы соответствующие организации и вспомогательные органы, действующие в регионе;
When the children and youth major group participated for the first time in the third session of the Forum, they provided substantive input to the process and made concrete suggestions for using the potential of youth to implement sustainable forest management. Когда основная группа «Дети и молодежь» впервые принимала участие в третьей сессии Форума, она внесла значительный вклад в этот процесс и сформулировала конкретные предложения по использованию потенциала молодежи в деле обеспечения рационального лесопользования.
The Bureau was also informed about the review of the OSCE commitments, to be taken up at the OSCE Economic Forum, to which the UNECE is expected to provide substantive contributions. Президиум был также проинформирован об обзоре обязательств ОБСЕ, который будет проведен на Экономическом форуме ОБСЕ и в который, как ожидается, ЕЭК ООН внесет значительный вклад.
As a policy domain, green economy programmes will require the same type of substantive, policy, legal and institutional analysis in areas where the EPR Programme has built considerable expertise during its first and second cycles. Будучи одной из стратегических тем программы экологизации экономики потребуют аналогичного существенного стратегического, правового и институционального анализа в тех областях, в которых Программа ОРЭД накопила значительный опыт в течение первого и второго циклов.
Since the adoption of General Assembly resolutions 56/183 and 57/238, much progress has been made, both in organizational and substantive terms, in preparing for the first phase of the World Summit on the Information Society. С момента принятия Генеральной Ассамблеей резолюций 56/183 и 57/238 был достигнут значительный прогресс как в вопросах организации, так и в вопросах существа в деле подготовки первого этапа Всемирной встречи на высшем уровне по вопросам информационного общества.
Welcoming the significant progress in reducing nuclear-weapon arsenals as evidenced by the substantive bilateral agreements between the Russian Federation and the United States of America and their respective unilateral undertakings regarding the disposition of fissile material, приветствуя значительный прогресс в деле сокращения арсеналов ядерного оружия, о котором свидетельствуют фундаментальные двусторонние соглашения между Российской Федерацией и Соединенными Штатами Америки и их соответствующие односторонние обязательства, касающиеся мер в отношении расщепляющихся материалов,
Regarding preparations at the national level, the Committee took note of the substantial progress achieved since the first substantive session, and further strengthened the best practices initiative on improving the living environment by further refining the criteria for nomination and the format for reporting on best practices. Что касается подготовки на национальном уровне, то Комитет принял к сведению значительный прогресс, достигнутый со времени проведения первой основной сессии, и оказал дальнейшую поддержку инициативе, касающейся наилучшей практики улучшения условий жизни, путем уточнения критериев отбора и формата сообщений о наилучшей практике.
(e) Consideration of, or reporting on, a substantive issue should be based on that issue having been significantly advanced in a given year through specific activities or developments. е) рассмотрение какого-либо основного вопроса и представление доклада по нему должны основываться на учете того, был ли в течение соответствующего года достигнут значительный прогресс по этому вопросу в результате проведения конкретных мероприятий и появления новых аспектов.
Based on the experience gained so far, the ECE can further provide substantive directions and improve processes for intersectoral cooperation, both in the areas where significant progress has already been made and where there is a strong potential not yet exploited. На основе уже накопленного опыта ЕЭК может и впредь задавать сущностные ориентиры и совершенствовать процессы в интересах развития межсекторального сотрудничества как в областях, где уже достигнут значительный прогресс, так и в областях, где существует мощный, но пока еще не используемый потенциал.
Secondly, it would be too late to take a decision of this magnitude at the beginning of the substantive session, because, as we know from previous years, it takes a considerable preparatory process to get an item ready for substantive discussion. Во-вторых, было бы поздно принимать решение такого масштаба в начале основной сессии, потому что, как мы знаем из предыдущего опыта, требуется значительный подготовительный процесс для того, чтобы подготовить один пункт для основной сессии.