| The UNPROFOR team also provided the Committee with a substantial amount of additional information and clarifications of the administrative and substantive objectives of the operation. | Группа СООНО также представила Комитету значительный объем дополнительной информации и разъяснения по административным и основным целям операции. | 
| The revised negotiating text as a whole reflects the considerable progress made at this session on all substantive matters. | Пересмотренный текст для обсуждения в целом отражает значительный прогресс, достигнутый на этой сессии по всем основным вопросам. | 
| Good progress has been made, and we look forward to further substantive discussion on space debris. | Был достигнут значительный прогресс, и мы будем с нетерпением ожидать новых дискуссий по существу вопроса, касающегося проблемы космического мусора. | 
| Considerable progress was made, not only on extremely difficult procedural questions but also on specific, substantive matters. | Был достигнут значительный прогресс не только по чрезвычайно трудным процедурным вопросам, но также и по конкретным вопросам существа. | 
| UNEP strongly supported the International Panel of Experts on Desertification of INCD and made significant financial and substantive contributions. | ЮНЕП внесла значительный вклад в работу Международной группы экспертов по проблемам опустынивания МКВП и обеспечила существенную финансовую и оперативно-техническую поддержку. | 
| Scientific and technical cooperation has already demonstrated significant positive potential in advancing the substantive agenda of international agreements of the Convention's type. | Научно-техническое сотрудничество уже продемонстрировало значительный положительный потенциал в деле реализации основной повестки дня международных соглашений, аналогичных Конвенции. | 
| The discussions on substantive items of significance to the international community were well focused, in depth and animated. | Дискуссии по вопросам существа, представляющим значительный интерес для международного сообщества, были предметными, глубокими и оживленными. | 
| Significant progress has been made to mainstream results-based management and to realign applied policy and substantive capacity. | Значительный прогресс был достигнут в деле внедрения концепции целенаправленного управления, адаптации применяемой политики и перестройки профильного потенциала. | 
| In addition, strong progress has taken place in substantive areas. | Кроме того, значительный прогресс был достигнут по основным направлениям деятельности. | 
| He identified a significant demand for UNAMI substantive sections to deploy staff to the province to monitor the situation. | Он отметил, что существует значительный спрос на то, чтобы оперативные подразделения МООНСИ направили своих сотрудников в мухафазу, с тем чтобы осуществлять контроль за ситуацией. | 
| Considerable progress has been made in substantive areas, including the development of a model for the International Trade Transaction (ITT). | В областях основной деятельности, в том числе в работе над моделью международной торговой сделки (МТС), достигнут значительный прогресс. | 
| The Working Group considered that good progress had been made during the meeting but noted that a significant number of substantive issues remained to be resolved. | Рабочая группа пришла к выводу о том, что в ходе совещания был достигнут значительный прогресс, но отметила, что многие из существенных вопросов остались нерешенными. | 
| An alternative view was that a robust and substantive dialogue on reform of the international financial architecture is ongoing within the International Monetary Fund and other institutions that has already resulted in significant progress. | Согласно другому мнению, в Международном валютном фонде и других организациях идет активный и конструктивный диалог о реформе международной финансовой архитектуры, который уже обеспечил значительный прогресс. | 
| If we decide to go for it, we shall find that plenty of substantive preparatory work has already been done. | Если мы все же возьмемся за решение этого вопроса, то мы обнаружим, что значительный объем подготовительной работы уже проделан. | 
| The Cancun Agreements constitute a significant step in the evolution of the Convention process, in that they establish four new constituted bodies with important substantive mandates. | Канкунские договоренности представляют собой значительный шаг в эволюции процесса Конвенции в том смысле, что они предусматривают учреждение четырех новых органов со значительными существенными мандатами. | 
| Currently, substantive new and additional resources have been mobilized on forest-based actions related to climate change, and more specifically on REDD-plus. | В настоящее время мобилизован значительный объем новых и дополнительных ресурсов на цели связанной с лесным хозяйством деятельности по противодействию изменению климата и, в частности, по линии СВОД-плюс. | 
| Considerable progress was made but there was insufficient time for substantive consideration of the regulations relating to ship recycling facilities and the guidelines being developed under the draft convention. | Был достигнут значительный прогресс, однако было недостаточно времени для подробного рассмотрения норм, касающихся установок по рециркуляции судов, а также руководящих принципов, разрабатываемых в рамках проекта конвенции. | 
| The Ad Hoc Advisory Group is encouraged and pleased by the important progress made in Burundi since the substantive session of the Council in 2005. | Специальную консультативную группу обнадеживает и радует тот значительный прогресс, который был достигнут в Бурунди после основной сессии Совета 2005 года. | 
| The workload is significant, and there is no capacity to expand broadly and roll out the substantive components of performance management training for managers. | На них возложен значительный объем работы, и нет потенциала, который давал бы возможность для роста вширь и поэтапного ввода в действие основных компонентов учебной программы по вопросам управления служебной деятельностью для руководителей. | 
| In the field of technology oversight, the Czech Republic was making a significant contribution to funding and had been involved in both substantive and organizational work. | В области технологического прогнозирования Чешская Республика вносит значительный финансовый вклад и принимает участие как в основной, так и в организационной работе. | 
| Multi-stakeholder consultations can serve to enhance the substantive profile of the financing for development process, add meaningful contributions to the policy dialogue, and promote consensus around policy reforms. | Многосторонние консультации заинтересованных сторон могли бы способствовать расширению основной направленности деятельности в области финансирования развития, внести значительный вклад в политический диалог и содействовать повышению согласованности действий в связи с реформами политики. | 
| My country, through its recent experience of social and economic transformation processes, is a clear example of the fact that major progress on one of the three pillars can be achieved only if substantive steps are also taken in the other two. | Моя страна благодаря своему недавнему опыту в процессах социально-экономических перемен является ярким примером того, что значительный прогресс в одной из трех составляющих может быть достигнут только при том условии, что будут сделаны существенные шаги в двух других. | 
| Though we were unable to agree on a final document at the previous substantive session, my delegation notes the substantial progress that has been made on the issue of conventional arms. | Хотя в ходе предыдущей основной сессии нам и не удалось согласовать заключительный документ, наша делегация отмечает тот значительный прогресс, который был достигнут на ней в вопросе об обычных вооружениях. | 
| In reporting to the Economic and Social Council at its substantive sessions of 1993 and 1994 on the implementation of General Assembly resolution 47/199, a considerable amount of information was provided on national execution. | В докладах Экономическому и Социальному Совету на его основных сессиях 1993 и 1994 годов по вопросу осуществления резолюции 47/199 Генеральной Ассамблеи был представлен значительный объем информации, касающейся национального исполнения. | 
| The amendment was not substantive, and was aimed merely at improving the text by combining the wording of the paragraphs in a different order, although it did omit the word "significant". | Поправка не касается вопросов существа, а направлена лишь на то, чтобы улучшить текст, расставив формулировки пункта в ином порядке, хотя слово "значительный" опущено из текста поправки. |