Английский - русский
Перевод слова Substantially
Вариант перевода Существенному

Примеры в контексте "Substantially - Существенному"

Примеры: Substantially - Существенному
In that regard, some representatives noted that building an information superhighway in Asia and the Pacific could contribute to substantially reducing the cost of ICT connectivity. В этой связи ряд представителей отметили, что строительство высокоскоростной информационной магистрали в Азиатско-Тихоокеанском регионе могло бы способствовать существенному снижению стоимости обеспечения связи с помощью ИКТ.
Lack of territorial access to the sea, remoteness and isolation from world markets result in substantially higher transportation costs for LLDCs and reduce their competitiveness in international trade. Отсутствие территориального доступа к морю, удаленность и изолированность от мировых рынков приводит к существенному увеличению транспортных расходов для НВМРС и снижению их конкурентоспособности на международных рынках.
The barrier will also severely constrain the commercial exchange of agricultural factors of production and output, raising substantially already high transaction costs, and therefore dampening investment. Этот барьер серьезно ограничит также возможности коммерческого обмена сельскохозяйственными факторами производства и сельскохозяйственной продукцией, что приведет к существенному росту и без того высоких операционных издержек и тем самым к сокращению инвестиций.
Additionally, when a parent is a mine casualty, the lost ability to work can substantially weaken the care and protection available to children. Кроме того, в случаях, когда ранения в результате взрыва мины получает один из родителей, снижение его работоспособности может привести к существенному сужению возможностей для ухода за детьми и защиты их интересов.
Likewise, the agreement on government procurement has substantially expanded the coverage of government units, products and services and improved procedures for participation and tendering. Аналогичным образом, соглашение по государственным закупкам привело к существенному расширению области охвата государственных субъектов, товаров и услуг и к улучшению процедур для участия и проведения торгов.
In his country's opinion, if the debt burden was substantially lightened, it would also help countries in transition to be integrated into the world economy. По мнению Украины, существенному снижению бремени задолженности способствовало бы также включение стран переходного периода в мировую экономическую систему.
After many years this type of contract has also been substantially reviewed, once again through Law 196/1997. За прошедший период договоры этого вида также подверглись существенному пересмотру, в том числе по смыслу Закона 196/1997.
One major impediment to the Office's efforts to change its profile substantially and rapidly was the rule governing the National Competitive Recruitment Examination. Одним из главных препятствий, мешающих усилиям Управления по существенному и безотлагательному изменению его кадрового состава, является правило, регулирующее проведение национальных конкурсных экзаменов.
(c) Devise measures to substantially reduce the average cost of access to the Internet within developing countries; с) разработать меры по существенному снижению средней стоимости доступа к Интернету в развивающихся странах;
It would be desirable for all organizations to move towards resolving conflicts through mediation, conciliation and negotiation, reinforcing informal procedures and reducing substantially the number of disputes before appeals bodies. Было бы желательно, чтобы все организации стремились к урегулированию конфликтов путем посредничества, примирения и ведения переговоров, совершенствованию неофициальных процедур и существенному сокращению числа споров, поступающих на рассмотрение апелляционных органов.
The international community, including the international financial institutions, was invited to continue to explore ways of implementing additional and innovative measures to alleviate substantially the debt burdens of developing countries. Международному сообществу, в том числе международным финансовым учреждениям, было предложено продолжать изучать пути осуществления дополнительных и новых мер по существенному облегчению бремени задолженности развивающихся стран.
It is unclear whether introducing the RAF in the POPs focal area will substantially change the allocation of funds across countries. Не ясно, приведет ли использование СРР в связи с СОЗ к существенному изменению порядка распределения ресурсов между странами.
These problems, unless addressed rapidly, will substantially diminish the benefits that future generations obtain from ecosystems; Эти проблемы, если не принять меры для их скорейшего решения, приведут к существенному уменьшению выгод, которые будущие поколения смогут получить от экосистем;
The European Union welcomed the successful outcomes of the Conference on Biological Diversity in Hyderabad and remained committed to substantially increasing financial, human and technical resources from all possible sources, including innovative financial mechanisms, for biodiversity. Европейский союз приветствует успешные итоги Конференции по биологическому разнообразию в Хайдарабаде и сохраняет приверженность существенному увеличению для целей биоразнообразия финансовых, людских и технических ресурсов из всех возможных источников, включая инновационные механизмы финансирования.
After conducting a review, the JFTC considered that the proposed business combinations might not substantially restrain competition in any relevant market of medical devices in Japan. По итогам проведенного анализа ЯКДК пришла к выводу, что предлагаемое объединение не приведет к существенному ограничению конкуренции ни на одном из японских рынков соответствующего медицинского оборудования.
The Work Plan will guide ASEAN in substantially reducing illicit crop cultivation, drug production and trafficking, illicit drug use and drug-related crime. АСЕАН будет руководствоваться этим Рабочим планом в своих усилиях по существенному сокращению выращивания незаконных культур, производства и оборота наркотиков, незаконному использованию наркотиков и связанной с наркотиками преступности.
Complaints were few, turnout was strong, the security situation was calm and the electoral roll was improved substantially. Жалоб было мало, активность населения была высокой, обстановка в плане безопасности была спокойной, и список избирателей подвергся существенному обновлению.
(c) Would not result in discrimination among potential suppliers or contractors or otherwise substantially limit competition. с) не приводить к дискриминации между потенциальными поставщиками (подрядчиками) или иному существенному ограничению конкуренции.
However, this condition should be waived in the case of joint projects with other bodies that result in substantially higher resource requirements, which are covered by large contributions from these bodies (see section 5 below). Однако следует допускать отступление от этого условия в случае совместных проектов с другими органами, ведущих к существенному увеличению ресурсных потребностей, которые покрываются за счет крупных взносов этих органов (см. ниже раздел 5).
The commitments of the European Union and the United States of America to substantially increase their allocations of official development assistance were widely welcomed as important signals of a reversal in negative trends in that regard. Принятые Европейским союзом и Соединенными Штатами Америки обязательства по существенному увеличению их ассигнований по линии официальной помощи в целях развития встретили широкое одобрение как важный фактор, свидетельствующий об обращении вспять негативных тенденций в области ОПР.
To cut carbon emissions by 15% below 2000 levels by 2020 if there is an agreement where major developing economies commit to substantially restrain emissions and advanced economies take on commitments comparable to Australia. Сократить выбросы углерода на 15% ниже уровня 2000 года к 2020 году, если будут достигнуто соглашение, где большинство развивающихся экономик в совершении существенному ограничению выбросов с развитой экономикой возмуть на себя обязательства сопоставимые с Австралией.
They would alter the Vienna regime substantially, cause legal uncertainty and send potential reserving States a political signal that their reservations would have no legal effect on the treaty or on obligations arising from it. Они приведут к существенному изменению режима Венской конвенции, создадут правовую неопределенность и пошлют странам, которые могут выдвигать оговорки, политический сигнал, что их оговорки не будут иметь никаких правовых последствий для договора или вытекающих из него обязательств.
This situation is increasing the hardships of the population in all sectors of the capital, since the humanitarian aid that has so far been provided has not alleviated substantially the plight of hundreds of thousands of the city's starving inhabitants. Эта ситуация усугубляет страдания населения во всех районах столицы, поскольку гуманитарная помощь, оказанная до настоящего времени, не привела к существенному облегчению тяжелого положения сотен тысяч голодающих жителей города.
The Secretary-General emphasizes that the proposal contained in the report of 27 September 1995 is a central part of his efforts to substantially improve the efficiency of the Administration as a whole. Генеральный секретарь подчеркивает, что содержащееся в докладе от 27 сентября 1995 года предложение занимает центральное место в его усилиях по существенному повышению эффективности деятельности администрации в целом.
The commitment indicated by the two nuclear Powers to expedite the process envisaged by START I and II, as well as the willingness of other nuclear-weapon States to contribute in this respect, are remarkable steps that will substantially enhance global security and stability. Заявленная этими двумя ядерными державами приверженность ускорению процесса, предусмотренного соглашениями СНВ-1 и СНВ-2, а также желание других государств, обладающих ядерным оружием, вносить свою лепту в этом отношении, - все это знаменательные шаги, которые приведут к существенному укреплению глобальной безопасности и стабильности.