Английский - русский
Перевод слова Substantially
Вариант перевода Значительное

Примеры в контексте "Substantially - Значительное"

Примеры: Substantially - Значительное
Demand for this kind of service is expected to grow substantially, as is evidenced by the fact that more than 8,500 WWW file retrievals were recorded during the Summit. Ожидается значительное увеличение спроса на этот вид услуг, о чем свидетельствует тот факт, что в ходе проведения Всемирной встречи было зафиксировано более 8500 обращений к соответствующему файлу "Уорлд уайд уэб".
The inventive material does not require a complex process for the cleaning and production thereof and substantially increases the specific electric capacitance of the lithium-ion battery electrodes which are made thereof. Материал не требует применения сложной технологии его очистки и изготовления, а при его использовании в электродах литий-ионного аккумулятора обеспечивает значительное повышение их электрической удельной емкости.
Efficiency substantially improved by the use of one combined contract through a single catering provider, instead of multiple contracts Значительное повышение эффективности в результате использования всеобъемлющего контракта на основе задействования одной компании, обеспечивающей поставку пищевых продуктов и обслуживания, вместо заключения нескольких контрактов
It was noteworthy that the initiatives, which had been examined in other forums, and the Secretary-General's report all agreed on once-for-all action that would reduce all debts substantially. Необходимо отметить, что эти инициативы, которые уже рассматривались на других форумах, ставят целью - так же, как и в докладе Генерального секретаря, - значительное одноразовое сокращение всей задолженности.
Since it peaked in 2001, the United States dollar has depreciated substantially vis-à-vis a number of major currencies, but the United States external deficit has continued to grow. С 2001 года, когда курс доллара США достиг рекордно высокой отметки, произошло значительное снижение курса этой валюты по отношению к ряду основных валют, однако внешний дефицит Соединенных Штатов продолжает расти.
All State and non-governmental organization sectors interviewed by the mission agreed with its assessment that the human rights situation in Guatemala had improved substantially compared with the past. Представители всех государственных секторов и неправительственных организаций, с которыми довелось встречаться участникам Миссии, отмечали значительное улучшение положения в области прав человека в Гватемале по сравнению с прошлым периодом.
Fermentation: damage by fermenting agents, enzymes or micro-organisms to the extent that the characteristic appearance and/or flavour are substantially affected. Тепловое повреждение: повреждение, вызванное чрезмерно высокой температурой во время сушки или переработки, которое повлекло за собой значительное изменение вкуса, внешнего вида и пищевых качеств продукта.
Said invention makes it possible to preserve a helophyte root system, thereby ensuring the stable helophyte crops from year to year and to substantially reduce the negative influence of the machine on the local ecosystem. Достигается сохранность корневой системы гелофитов, что обеспечивает получение стабильных урожаев гелофитов из года в год, значительное снижение негативного влияния применения машины на экосистему местности.
Overall, SNCF hopes to increase its complete-train traffic slightly by the year 2000, to halt the decline in individual wagon traffic and substantially increase combined traffic. В целом НОФЖД полагает, что к 2000 году оно сможет несколько увеличить объем перевозок маршрутными поездами, приостановить снижение объема перевозок повагонными отправками и обеспечить значительное увеличение объема комбинированных перевозок.
In 2004, a substantial part of the budget surplus was used to repay public debt. Accordingly, its total public debt is expected to decrease substantially, from $176 billion at the end of 2003 to $164 billion by end 2004. В 2004 году значительная часть бюджетного профицита страны пошла на погашение государственного долга, в связи с чем ожидается его значительное сокращение - со 176 млрд. долл. США по состоянию на конец 2003 года до 164 млрд. долл. США к концу 2004 года.
Substantially higher demand, as well as higher international prices of non-oil commodities, have catalysed economic growth in commodity-exporting countries. В странах с сырьевой ориентацией экспорта катализаторами экономического роста стали значительное увеличение спроса, а также повышение мировых цен на сырьевые товары, кроме нефти.
At the same time that unemployment has emerged as a problem and the effectiveness of labour markets has emerged as a policy issue, employment has grown substantially. Наряду с возникновением проблемы безработицы и ставшей политической проблемы эффективности рынков рабочей силы произошло значительное повышение уровня занятости.
Trade flows may be driven substantially by longevity: countries expecting a relatively large number of elderly in the future should be running trade surpluses now and deficits later. Продолжительность жизни людей может оказать существенное влияние на внешнеторговые потоки: страны, в которых ожидается значительное увеличение пожилого населения, должны иметь активный торговый баланс сегодня и дефицит внешнеторгового баланса в будущем
It should: (a) keep the growth rate well above the rate of population increase; (b) substantially reduce the variability of growth; and (c) foster a more equitable and employment-friendly growth path. Необходимо: а) обеспечить значительное превышение темпов экономического роста над темпами прироста населения; Ь) значительно снизить изменчивость темпов роста; с) обеспечить более справедливое и способствующее повышению занятости развитие.
Noting that the unemployment rate in the Territory fell from 27 per cent in 1984 to 1.1 per cent in 1989, that salaries and allowances in the public sector have risen substantially since 1984 and that the number of posts has increased by 34 per cent since 1985, отмечая, что уровень безработицы в территории упал с 27 процентов в 1984 году до 1,1 процента в 1989 году, что с 1984 года произошло значительное увеличение размеров окладов и надбавок в государственном секторе и что с 1985 года число должностей увеличилось на 34 процента,
The invention makes it possible to substantially (from 50% to 100%) decrease the intensity of light received from external (dazzling) light sources without substantially reducing light emitted by proper head lights. В этих случаях достигается значительное (от 50% и вплоть до 100%) снижение интенсивности света от внешних (ослепляющих) источников без существенного ослабления света от собственных фар.