Английский - русский
Перевод слова Substantially
Вариант перевода Значительное

Примеры в контексте "Substantially - Значительное"

Примеры: Substantially - Значительное
Recently, there appears to have been a significant improvement in the situation, and the threat of the appalling humanitarian tragedy that we all feared a couple of weeks ago appears to have substantially receded. В последнее время, похоже, имело место значительное улучшение ситуации, и угроза ужасной гуманитарной трагедии, которой все мы опасались пару недель тому назад, по-видимому, значительно снизилась.
He said that, in addition to the development of transport infrastructure, which was an important prerequisite of efficient transit transport systems and which needed to be supported, it was equally important to address non-physical factors, which substantially inflate the transport costs. По его мнению, помимо развития транспортной инфраструктуры, которое является одной из важных предпосылок создания эффективных систем транзитных перевозок и которому необходимо всячески способствовать, не менее значительное внимание следует уделять нефизическим факторам, которые существенно увеличивают транспортные издержки.
In many cases these figures are likely to underestimate substantially the true number of persons judicially executed and, of course, they do not include the often much larger number of persons in some of these countries or areas who are put to death extrajudicially. Во многих случаях в этих показателях, по-видимому, существенно занижено истинное число лиц, казненных по приговору суда, и, конечно же, в них не включается зачастую гораздо более значительное число лиц, которых казнят в этих странах и территориях во внесудебном порядке.
Examples might be to liberalize certain sectors or to substantially reduce the anti-competitive conduct in certain sectors, to substantially increase awareness among the business community of the merits of competition, or a "push" against cartels. В качестве примеров можно привести либерализацию тех или иных секторов или существенное сокращение антиконкурентной практики в определенных отраслях, значительное повышение осведомленности бизнес-сообщества о преимуществах конкуренции или "наступление" на картели.
∙ Get the level and dispersion of bound tariffs on agricultural imports of high-income countries down substantially, for example, to the applied average tariff rates for manufactured goods. Значительное сокращение уровней и разброса "связанных" тарифов на сельскохозяйственный импорт стран с высоким уровнем дохода, например, до применяемой средней тарифной ставки по промышленным товарам.
These include the introduction of a cash management protocol between the central bank and the Ministry of Finance aimed at limiting central bank financing of the budget, substantially raising interest rates on central bank bonds, and increasing the required reserves rates. К ним относятся заключение между центральным банком и министерством финансов протокола о контроле и регулировании денежных операций, нацеленного на ограничение финансирования бюджета центральным банком; значительное повышение процентных ставок по облигациям центрального банка; и повышение требуемого уровня резерва.
In 2010, Switzerland allocated 0.4 per cent of its gross national income to ODA. On 28 February 2011, the Parliament agreed to increase the amount substantially, to 0.5 per cent of gross national income, by 2015. В 2010 году на цели ОПР Швейцарией было направлено 0,4% ее валового национального дохода. 28 февраля 2011 года парламент утвердил значительное увеличение ОПР до 0,5% от валового национального дохода к 2015 году.
(a) Owing to financial constraints under which the Organization is now operating and the reduction in voluntary contributions, the various training courses and seminars of the Programme of Assistance have been substantially reduced, while demands for participation in the Programme have increased; а) трудное финансовое положение, в котором в настоящее время функционирует Организация, и сокращение размеров добровольных взносов обусловили значительное сокращение числа различных учебных курсов и семинаров Программы помощи, в то время как число желающих участвовать в Программе увеличилось;
In addition, the risk premiums built into the interest rates on developing-country bonds rose, in some cases dramatically, although by March 1998, the "spreads" had already receded substantially in many cases. Кроме того, возросла, причем в некоторых случаях резко, надбавка за риск в процентных ставках по облигационным займам развивающихся стран, хотя к марту 1998 года во многих случаях уже произошло значительное снижение этих «спрэдов»
Substantially improve the remuneration of all personnel charged with the responsibility of screening passengers. Значительное повышение уровня вознаграждения всего персонала, отвечающего за проверку пассажиров.
Substantially increasing the level of initial processing of local raw materials was a major challenge for the Congo. Основной задачей для Конго является значительное повышение степени первоначальной обработки местного сырья.
Substantially reducing and removing trade-distorting agricultural subsidies is indispensable for levelling the playing field for fair competition in agricultural trade. Значительное сохранение и отмена деформирующих торговлю сельскохозяйственных субсидий необходимы для выравнивания игровой площадки для добросовестной конкуренции в торговле сельскохозяйственной продукцией.
(e) Substantially tightened provisions regarding the duration of GATT waivers. ё) значительное ужесточение положений, касающихся сроков действия льгот ГАТТ.
Substantially reducing the number of page of this year's report renders it not only more readable, but also more cost effective. Значительное сокращение объема доклада нынешнего года не только делает его более простым в обращении, но и позволило сократить затраты на его подготовку.
Substantially scaled-up support for adaptation in developing country Parties, especially those that are particularly vulnerable; значительное увеличение поддержки для адаптации, оказываемой Сторонам, являющимся развивающимися странами, в особенности наиболее уязвимым из них;
(c) Substantially reducing the disproportionate share of military expenditures in some national budgets, as well as the massive flow of arms to Africa. с) значительное снижение непропорциональной доли военных расходов в бюджетах некоторых стран, а также уменьшение массового потока оружия в Африку.
Standard programs helped drop weight by 5 kg and substantially reduced volumes, allergy signs disappeared from my hands. При использовании стандартных программ - минус 5 кг и значительное уменьшение объемов, пропали признаки аллергии на руках.
This will affect environmental co-operationcooperation substantially in the coming years. Они окажут значительное влияние на сотрудничество в области охраны окружающей среды в ближайшие годы.
UNAIDS has worked towards the elimination of mother-to-child transmission of HIV by 2015 and substantially reducing AIDS-related maternal deaths. ЮНЭЙДС прилагала усилия, направленные на ликвидацию проблемы передачи ВИЧ от матери к ребенку к 2015 году и на значительное снижение количества случаев материнской смертности в связи со СПИДом.
Though even if the international legal acts are not ratified they can influence substantially the national legislation and the development of the social and labor relations. Но даже нератифицированные международно-правовые акты могут оказывать значительное влияние на национальное законодательство и вообще развитие социально-трудовых отношений.
The fight against illegal narcotics is progressing, with the crop of poppies expected to be reduced substantially this year. Борьба с незаконными наркотиками активизируется, и ожидается, что в этом году произойдет значительное сокращение посевов опийного мака.
The General Assembly reiterated in its resolution 67/226 that there is a need for substantially increasing the investment in outcomes and outputs related to gender equality and the empowerment of women in UNDAFs. В своей резолюции 67/226 Генеральная Ассамблея подтвердила, что Рамочные программы Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в целях развития (РПООНПР) должны предусматривать значительное увеличение объема средств, выделяемых на достижение общих и конкретных результатов в области обеспечения гендерного равенства и расширения прав и возможностей женщин.
Reducing the tax rate for companies substantially, while eliminating targeted business-tax preferences and broadening the corporate-tax base, would increase both investment and workers' wages. Значительное снижение уровня налоговой нагрузки на компании, при одновременной отмене налоговых льгот для отдельных видов бизнеса и расширении налогооблагаемой базы, увеличило бы и инвестиции, и зарплаты рабочих.
HIV is contributing substantially to rising child mortality rates in many areas of sub-Saharan Africa, reversing years of hard-won gains. ВИЧ оказывает значительное влияние на повышение показателей детской смертности во многих районах Африки, расположенных к югу от Сахары, перечеркивая достигнутый за многие годы в результате напряженных усилий прогресс.
The first deduction is that a large number of developing countries need to have substantially deviated from baseline fossil-fuelled development by 2020 at the very latest. Первый вывод состоит в том, что значительное число развивающихся стран нуждается в значительном отходе от базовой модели развития, основанной на использовании ископаемых видов топлива, не позднее чем до 2020 года.