Английский - русский
Перевод слова Substantially
Вариант перевода Значительного

Примеры в контексте "Substantially - Значительного"

Примеры: Substantially - Значительного
This ratio would not substantially change the existing imbalance if permanent seats were expanded merely by two and other deserving regions or countries were denied the status. Это соотношение не оказало бы значительного влияния на существующий дисбаланс, если бы число постоянных членов просто было увеличено на два места, а остальные достойные регионы или страны были бы лишены этого статуса.
There was an urgent need for external support to mitigate such adverse consequences, particularly through substantially enhanced trade preferences as well as compensatory financing measures. Существует настоятельная потребность во внешней помощи для смягчения подобных отрицательных последствий, в частности путем значительного увеличения торговых преференций и принятия мер в области компенсационного финансирования.
This can usually only be determined after MSY has been reached, and even substantially passed, and the level of production is clearly diminishing. Как правило, это может быть определено лишь после достижения и даже значительного превышения показателя МУВ и в случае явного снижения объема производства.
One can hardly imagine any tangible progress in rebuilding and restructuring this Organization without substantially strengthening the Security Council's capacity to fulfil its mandate in the present international environment. Вряд ли можно добиться сколько-нибудь ощутимого прогресса в деле перестройки и преобразования этой Организации без значительного расширения потенциала Совета Безопасности по выполнению им своего мандата в условиях нынешней международной обстановки.
Use of the Patent Matrix has already been proven to substantially reduce time and costs in the drafting and prosecution of patent applications. Использование патентной матрицы уже подтвердило факт значительного снижения времени и расходов на подготовку и обработку заявок на выдачу патентов.
In addition, further development of advanced fuels and engines for transportation is needed to improve fuel economy substantially and to lower environmental emissions). Кроме того, необходимо дальнейшее развитие новейших видов топлива и двигателей для транспортного сектора в целях значительного повышения экономичности и снижения вредных выбросов в окружающую среду.
That is why our efforts should concentrate on an in-depth study of General Assembly reform so as to substantially improve its functioning by rationalizing it. Вот почему наши усилия должны быть сосредоточены на глубокой проработке вопроса о реформу Генеральной Ассамблеи в целях значительного повышения уровня ее работы путем ее рационализации.
The Committee also recommended that immediate steps should be taken to decrease substantially the persistently high vacancy rate at ECA, which negatively affects programme delivery. Комитет рекомендовал также принять незамедлительные меры с целью значительного снижения сохраняющейся в ЭКА высокой нормой вакансий, что отрицательным образом сказывается на исполнении программ.
Can innovative policy solutions, such as emissions trading, provide sufficient incentive to substantially reduce emissions? Могут ли такие новаторские политические решения, как торговля выбросами, создать достаточные стимулы для значительного сокращения выбросов?
As UNDP adapts to the rapidly evolving nature of development cooperation, it will also need to update its operational model to maintain its global reach and capabilities while substantially improving organizational efficiency. По мере приспособления ПРООН к стремительно меняющемуся характеру сотрудничества в целях развития ей нужно будет обновлять свою оперативную модель для сохранения глобального охвата и потенциала, а также для значительного повышения организационной эффективности.
We are deeply concerned about the lack of progress and visible commitment with regard to substantially increasing women's participation in policy and decision-making. Мы испытываем глубокую озабоченность в связи с отсутствием прогресса и зримой приверженности делу значительного расширения участия женщин в выработке политики и принятии решений.
It will facilitate the identification of a global goal for substantially reducing emissions by 2050 and a time frame for their global peaking. Он будет содействовать определению глобальной цели для значительного снижения выбросов к 2050 году и сроков достижения пика глобальных выбросов.
This project was the first one in China to explore and apply BAT/BEP to substantially reduce and eliminate the release of unintentionally produced POPs. В рамках этого проекта в Китае впервые были опробованы и применены НИТ/НЭМ с целью значительного сокращения и прекращения выбросов непреднамеренно производимых СОЗ.
(a) Increasing substantially the budget allocations for education, health and social protection of children and strengthening the effectiveness of existing systems; а) значительного увеличения бюджетных ассигнований на образование, здравоохранение и социальную защиту детей, а также укрепление эффективности существующих систем;
Further aware of the need to substantially increase support for the promotion of nuclear sciences and technology to the benefit of African development, сознавая далее необходимость значительного наращивания поддержки в целях поощрения ядерных наук и технологий в интересах развития Африки,
There is an obvious risk that these figures will increase substantially without strengthened efforts and new initiatives, especially if the increasing traffic in the developing countries is taken into account. Очевидно, что, если не будут предприняты более активные усилия и новые инициативы, существует риск значительного увеличения этих показателей, особенно с учетом роста интенсивности дорожного движения в развивающихся странах.
One representative said that it would be better to control the use of HFCs without delay, when consumption was still relatively low, than to wait until it had grown substantially. Один представитель заявил, что приступить к осуществлению контроля за использованием ГФУ лучше немедля, пока потребление находится на относительно низком уровне, а не ждать его значительного увеличения.
In order to substantially reduce the quantity of food lost and wasted, changes have to take place at different levels of the food chain: production, storage, transportation and consumption. Для значительного сокращения объема пищевых отходов и потерь необходимы изменения на разных уровнях цепи создания пищевой продукции: производство, хранение, транспортировка и потребление.
With a sense of urgency actions should be taken to substantially increase the global share of renewable energy sources with the objective of increasing its contribution to total energy supply. В неотложном порядке следует предпринять действия для значительного увеличения глобальной доли возобновляемых источников энергии с целью увеличения их вклада в общий объем энергопоставок.
In April 2005, experts from Brazil, China and India discussed a proposal to establish an energy service company industry in order to lower substantially economic, social and environmental costs in the energy field. В апреле 2005 года эксперты Бразилии, Китая и Индии рассмотрели предложение о создании компании энергетических услуг в целях значительного снижения экономических, социальных и экологических издержек в области энергетики.
Progress in those negotiations had, however, been disappointing: deadlines had not been met for substantially advancing technical work and the formula for tariff reduction, flexibility for developing countries and the treatment of unbound tariffs remained unsettled. Однако итоги этих переговоров неутешительны: не были соблюдены предельные сроки в деле значительного продвижения вперед технической работы и разработки формулы снижения тарифов; остались нерешенными вопросы, касающиеся гибкости в отношении развивающихся стран и подхода к несвязанным тарифам.
However, it remains to be seen whether all these initiatives can be properly coordinated and directed towards substantially assisting the Transitional Federal Government in its daunting task of stabilizing the country. Однако еще предстоит увидеть, удастся ли должным образом скоординировать все эти инициативы и нацелить их на оказание значительного содействия переходному федеральному правительству в реализации его нелегкой задачи по стабилизации страны.
During the past year, nascent peace in Afghanistan, Angola, Sierra Leone, Sri Lanka and Sudan created opportunities to improve substantially the lives of internally displaced children. В течение прошлого года благодаря формирующемуся миру в Афганистане, Анголе, Судане, Шри-Ланке и Сьерра-Леоне появились возможности для значительного улучшения жизни перемещенных внутри страны детей.
The Group of 77 and China believed that the international community should adopt a common set of principles that included a definitive arrangement for substantially reducing all categories of debt for all developing countries, taking each country's debt-servicing capacity into account. Группа 77 и Китай считают, что международному сообществу необходимо принять свод принципов, в том числе окончательное соглашение, направленное на достижение значительного сокращения всех видов задолженности всех развивающихся стран с учетом платежеспособности каждой страны.
The reasons for not being able to reduce substantially the number of locally recruited posts are the following: Невозможность значительного сокращения количества должностей сотрудников, набираемых на местах, объясняется следующим: