He further distinguished himself by also becoming Armenia's longest-serving Prime Minister, which attests to his strong character and his ability to serve as a uniting force in both his own political party - the Republican party - and the nation of Armenia. |
Он также отличился тем, что дольше всех из премьер-министров Армении провел на своем посту, что подтверждает его решительный характер и его способность служить единению как его политической партии - Республиканской партии, так и армянского государства. |
The second general point that emerged from our meeting was a strong appeal made by non-members of the Council for Council members to consider carefully all the points of view put forward today, especially by the African Member States. |
Во-вторых, на заседании Совета прозвучал решительный призыв государств, не являющихся членами Совета, к членам Совета тщательно изучить все высказанные сегодня точки зрения, в особенности высказанные африканскими государствами-членами. |
In fact, nuclear-weapon-free zones have become necessary complementary steps towards achieving a nuclear-weapon-free world. Unfortunately, despite the strong call by the international community, a nuclear-weapon-free zone in the Middle East has yet to be established. |
К сожалению, несмотря на решительный призыв со стороны международного сообщества, на Ближнем Востоке пока ещё не создана зона, свободная от ядерного оружия. |
Therefore, it is bound to meet with the strong opposition of the Chinese Government and people and that of the vast numbers of justice-upholding and peace-loving States Members of the United Nations. |
Поэтому они встретят решительный отпор со стороны правительства и народа Китая и многих членов Организации Объединенных Наций, которым дороги идеалы справедливости и мира. |