That is quite a story, Dr. Morgan. |
Это всего лишь версия, доктор Морган. |
I'm starting to like his story more than yours. |
Мне его версия начинает нравиться больше твоей. |
Problem is it's the only story that fits the facts right now. |
Проблема в том, что пока это единственная версия, отвечающая фактам. |
That's a good story, but no. |
Это хорошая версия, но нет. |
All right, so, what would the new story be? |
Хорошо, и какова будет новая версия? |
What does that mean, "official story"? |
Что значит "официальная версия"? |
Now, Redding, what's your story? |
Итак, Реддинг, теперь ваша версия. |
OK, now, what's the story? |
Хорошо, так какая у нас версия? |
The prosecution's story sounds like the truth... there's a villain: |
Версия обвинения выглядит более правдоподобной... есть злодей |
Do we have anything to prove this girl's story is false? |
У нас есть какие-то доказательства, что версия девушки - ложь? |
The Government's story about us being held in a supermax will only last so long. |
Версия о том, что нас содержат в какой-то особо охраняемой тюрьме столько не проживет. |
What's your side of the story? |
Какая у тебя к черту версия? |
At least that absurd story that it was my people from Trantis who stole the Taranium has been discredited. |
По крайней мере, та абсурдная версия, что мои люди выкрали Тараниум, была опровергнута. |
We've got to get our story straight, OK? |
Нам нужна единая версия, ясно? |
So, you've got another story to tell me? |
Так у вас есть другая версия для меня? |
However, a Federal Bureau of Investigation document mentioned by the newspaper The Independent in its issue for 30 January 1995 gives a completely different story according to which the suitcase was placed on board the aircraft in Frankfurt. |
В одном документе ФБР, однако, приводится совершенно иная версия, которая была опубликована в газете "Индепендент" 30 января 1995 года, согласно которой чемодан был погружен на борт самолета во Франкфурте. |
Therefore, the "story about a column of water" drew the attention of the public, keen to clarify the cause of the incident. |
Поэтому «версия о водяном столбе» привлекла внимание общественности, которой хотелось выяснить причину инцидента. |
Yes, of course, that is your story... but you could quite easily have taken your hypodermic syringe... the one Miss Quinton found where you dropped it... and you could've killed Mrs Boynton. |
Да, конечно, это ваша версия... но Вы смогли бы легко взять ваш шприц... тот, который нашла мисс Куинтон там, где Вы уронили... и Вы могли убить миссис Бойнтон. |
We need to see the homicide files on these cases, see what their story is, what's in there, what's not. |
Нам нужно увидеть, что есть на эти два дела в Убойном, какая у них версия, что есть в деле, а чего нет. |
This fact proves that the above-said "story of a column of water" was deliberately fabricated by the upper echelon of the puppet military to convince the public that the vessel was sunk by the "north's torpedo attack". |
Данный факт доказывает, что вышеуказанная «версия о водяном столбе» была умышленно сфабрикована высшим эшелоном марионеточной военщины с целью убедить общественность в том, что корабль погиб от «торпедирования северянами». |
Despite these uncertainties, scientists have written their own version of the greatest story ever told. |
Несмотря на эту неуверенность, ученые написали, что их собственная версия самой большой истории когда-либо говорила. |
And when we do, we'll be most interested in hearing his side of the story. |
А когда найдем, нас в первую очередь заинтересует его версия произошедшего. |
Fischer says that nearly every version of the story is virtually identical to the version first told by Moss beginning circa 1971. |
Фишер пишет, что почти каждая версия этой истории идентична первой версии, впервые рассказанной Моссом около 1971 года. |
Blish's version of the story was accepted for publication in April 1950 by Famous Fantastic Mysteries magazine. |
Версия Блиша была принята к публикации в апреле 1950 года журналом Famous Fantastic Mysteries. |
The official story told to his family was that he was likely... eaten by wolves. |
Официальная версия, которую сообщили его семье гласит, что его вероятно... съели волки. |