Английский - русский
Перевод слова Store
Вариант перевода Хранение

Примеры в контексте "Store - Хранение"

Примеры: Store - Хранение
In the current business environment, it is common for corporations to store data outside the jurisdiction in which they are operating, often to take advantage of cheaper data warehousing costs. В современной деловой практике корпорации часто хранят данные за пределами тех стран, где они ведут дела, нередко для того, чтобы воспользоваться преимуществами более низких расценок на хранение данных.
There was also consensus that mercury storage was a critical issue with linkages to all partnership areas, as progress in taking mercury in its various forms out of circulation of necessity implied a need to store it. Было высказано единодушное мнение о том, что хранение ртути является крайне важным вопросом, имеющим отношение ко всем секторам партнерства, поскольку для достижения прогресса в деле изъятия ртути из обращения ее необходимо где-то хранить.
It is difficult to store yet demand and supply must be matched continuously in order to maintain service quality (natural gas is less of a technical challenge since it can be stored). Ее трудно хранить, но в то же время для обеспечения качественного обслуживания необходимо постоянно уравновешивать спрос и предложение (в случае природного газа технические проблемы менее значительны, поскольку он допускает хранение).
Cabinet of Ministers Decision of 20 June 1995 (as amended) on the procedure for obtaining a licence to produce, store, transport, use, store, destroy or dispose of toxic substances, including biotechnology products and other biological agents; Постановление Кабинета Министров Украины от 20.06.1995 г. (с изменениями) «О Порядке получения разрешения на производство, хранение, транспортировку, использование, захоронение, уничтожение и утилизацию отравляющих веществ, в том числе продуктов биотехнологии и других биологических агентов»;
She said you stopped by last night and asked if you cold store a few things in the attic. Она сказала, что вы заехали вчера вечером и попросили оставить на хранение на чердаке несколько вещей.
If there is no immediate danger to people or the environment, it may be in the best interests of the investigation to secure, seal and store the trailer until the necessary resources and off-loading facilities can be obtained. Если не существует прямой угрозы для людей или окружающей среды, в интересах следствия может быть необходимо обеспечить оцепление, изоляцию или хранение трейлера до получения необходимых ресурсов и приспособлений для разгрузки.
On the other hand, nobody in Chile can possess or own arms and controlled materials or ship, store, distribute or enter into agreements on those arms or materials without the necessary authorization. С другой стороны, никто в Чили не имеет права на владение оружием и контролируемыми элементами или на их ношение, транспортировку, хранение, распространение или подписание договоров об этом оружии или элементах без соответствующего разрешения.
Furthermore, Section 5 of the Act 12 May 1972 no. 28 concerning Nuclear Energy Activities makes it an offence to unlawfully manufacture, own, store, handle, transport, sell or otherwise hold or dispose of nuclear substances without a permit from the Ministry concerned. Помимо этого, статьей 5 Закона Nº 28 от 12 мая 1972 года о деятельности, связанной с атомной энергией, вводится уголовная ответственность за незаконное производство, обладание, хранение, обработку, транспортировку, продажу или содержание или утилизацию иным образом ядерных веществ без разрешения соответствующего министерства.
This Act states that "it shall be unlawful to manufacture, own, store, handle, transport, sell or otherwise hold or dispose of nuclear substances without permit from the Ministry concerned". В соответствии с этим Законом «производство, обладание и хранение ядерных веществ, осуществление операций с ними, перемещение таких веществ или иное использование или распоряжение ими без разрешения соответствующего министерства являются незаконными».
The media are regulated by the Press and Mass Media Act, which reflects the human right, and specifically the right of journalists, to obtain, store and disseminate information. Их деятельность регламентируется законом "О прессе и средствах массовой информации", отражающем право человека и, в частности, журналиста на получение, хранение и распространение информации.
Some of these efforts target the creators (or "authors") of racist content or the entities that store and facilitate access to (or "host") it. Одни из этих усилий направлены против создателей (или "авторов") материалов расистского характера или организаций, обеспечивающих их хранение или доступ к ним ("хостинг").
The Panel believes that it would have been difficult for Mitsubishi to mitigate its loss with respect to the line pipe through resales to third parties without incurring certain expenses to store and maintain the condition of the line pipe. Группа считает, что "Мицубиси" было бы трудно уменьшить размер своих потерь в отношении труб для трубопроводов путем перепродажи третьим сторонам, не понеся известных расходов на хранение и обеспечение сохранности трубопроводных труб.
It also affects Governments, which may maintain policies and regulations that presume that heavy intervention is required to manage credit and input supply to the agricultural sector, and which feel that only the State is able to store the commodities produced. Это относится также к правительствам, которые могут сохранять политику и нормативные положения, предусматривающие значительное вмешательство для регулирования предоставления кредита и производственных ресурсов сельскохозяйственному сектору, и которые могут считать, что лишь государство способно обеспечить хранение произведенных сырьевых товаров.
Objectives: For the first time, the Ministerial Declaration of the third World Water Forum officially recognized the essential role of ecosystems as water suppliers such as forests, wetlands and soils that naturally capture, filter, store and release water. Цели: Впервые в Декларации министров, принятой на третьем Всемирном форуме по водным ресурсам, была официально признана определяющая роль как источников воды таких экосистем, как леса, водно-болотные угодья и почвы, которые обеспечивают естественный сбор, фильтрацию, хранение и использование воды.
Various stabilization technologies are being developed, which may make it easier, safer and less costly to manage, transport, store and dispose of excess mercury, although such stabilization may increase the volume of material to be stored. Разрабатываются различные технологии стабилизации, которые, возможно, позволят упростить, сделать более безопасным и менее дорогостоящими регулирование, перевозку, хранение и утилизацию излишков ртути, хотя в результате такой стабилизации может повысится объем подлежащего хранению материала.
It sends a message to the server asking to store the position data and the static data on the server and update this information on a regular interval. Она посылает на сервер сообщение с запросом на хранение на сервере данных о местоположении и статических данных, а также об обновлении этой информации через регулярные промежутки времени.
to store card identification and card holder identification data. хранение идентификационных данных карточки и ее держателя.
It also planned to store, refurbish and maintain 40 vehicles and 10 generators in the reserve stocks from liquidating missions, however, the actual output was 4 vehicles and 3 generators. Она также планировала обеспечить хранение, ремонт и техническое обслуживание переданных в резервные фонды ликвидируемыми миссиями 40 автомобилей и 10 генераторов, однако фактический показатель составил 4 автомобиля и 3 генератора.
The treaty should not hinder the production, use and development of fissile material for peaceful uses, since States have the right to produce, use, store and process fissile material for peaceful uses under the international verification system. Договор не должен препятствовать производству, использованию и разработке расщепляющихся материалов в мирных целях, поскольку в рамках международной системы контроля государства имеют право на производство, использование, хранение и переработку расщепляющихся материалов в таких целях.
Thus the police are not allowed to store photographs of persons with a view to later identification of persons who have not been charged, or who have been acquitted, or against whom prosecution has been dropped. Так, полиции не разрешается хранение фотографий с целью установления впоследствии личности лиц, которым не было предъявлено обвинение, оправданных лиц или лиц, в отношении которых судебное преследование было прекращено.
Regarding other bodies authorized to store firearms and explosives, provision is made for the following: The additional authorization granted under general manufacturing licences for the storage of weapons, items and materials shall be subject to the security measures referred to in the licences. В отношении органов, имеющих право на хранение огнестрельного оружия и взрывчатых веществ, предусматривается следующее: Хранение оружия предметов и материалов, используемых в производстве и указанных в общих разрешениях, осуществляется с соблюдением мер по охране, указанных в самих разрешениях.
In accordance with paragraph 8 of the Instructions, civilian and service firearms and related ammunition may be kept in temporary storage warehouses and customs warehouses if the proprietors of these warehouses have the relevant permit from the internal affairs agencies to store such goods. В соответствии с пунктом 8 Инструкции хранение гражданского и служебного оружия и боеприпасов к нему на складах временного хранения и таможенных складах допускается при наличии у владельцев этих складов соответствующих разрешений органов внутренних дел на хранение этих товаров.
4.2.2.4 Refurbishment and repair facilities should store and handle used computing equipment before refurbishment in a manner that protects the computing equipment and reduces the potential for hazardous releases to the environment and injuries to workers. 4.2.2.4 На объектах, которые занимаются восстановлением или ремонтом, хранение и обработку использованного компьютерного оборудования до его восстановления следует вести таким образом, который обеспечивает сохранность компьютерного оборудования и снижает вероятность опасных выбросов в окружающую среду и травматизма работников.
Illegal trade in and storage of weapons: "Anyone who, without authorization, trades in weapons or other articles whose use is regulated by law or who has an arms store or factory shall be punished by one to three years' imprisonment. Незаконная торговля и хранение оружия: «Лицо, которое без разрешения занимается торговлей оружием или другими средствами, использование которых регламентируется в соответствии с законом, или же занимается хранением или изготовлением оружия, подлежит наказанию в виде тюремного заключения от одного до трех лет.
Information systems at the regional level may also store relevant information on existing regional coordination activities and tools, donors and regional funding arrangements, thus creating useful knowledge for the establishment and maintenance of regional coordination mechanisms. Информационные системы на региональном уровне могут также обеспечивать хранение актуальной информации об осуществляемой деятельности в области региональной координации и ее инструментах, донорах и региональных механизмах финансирования, аккумулируя полезные знания для создания и обеспечения функционирования региональных координационных механизмов.