But the twitching should stop right about now. |
Но подёргивание должно прекратиться прямо... |
This must stop, woman. |
Это должно прекратиться, женщина. |
We must stop at once. |
Это должно немедленно прекратиться. |
The violence and destruction must stop. |
Насилие и разрушение должны прекратиться. |
Such fratricidal wars must stop. |
Такие братоубийственные войны должны прекратиться. |
Terror and violence must stop. |
Террор и насилие должны прекратиться. |
These senseless attacks must stop. |
Эти безрассудные обстрелы должны прекратиться. |
The rockets must stop. |
Должны прекратиться ракетные обстрелы. |
These attacks must stop! |
Эти нападения должны прекратиться! |
It must stop immediately. |
Они должны прекратиться немедленно. |
This cannot stop until all the people of Ghana are made aware of the issues surrounding racial discrimination and understand that the appropriate venues for combating this problem are available. |
Это может прекратиться только в том случае, если население Ганы будет осведомлено о различных аспектах расовой дискриминации и поверит в существование надлежащих путей решения проблемы. |
The response of the fields in the south to the water injection programmes has been better than expected and is currently on an upward trend (which could stop suddenly because the injected water is not being filtered for fine solids). |
Эффект осуществления программ нагнетания воды на нефтяных месторождениях в южной части страны был более значительным по сравнению с предполагавшимся, и в настоящее время он возрастает (этот процесс может внезапно прекратиться, поскольку из нагнетаемой воды не отфильтровываются мелкие твердые частицы). |
When does it stop? |
Когда это уже прекратиться? |
Massacres must stop and any type of ethnic cleansing in Rwanda must stop. |
З) Расправы должны прекратиться, и любым видам "этнической чистки" в Руанде необходимо положить конец. |
The violence must stop, and it must stop now. |
Насилие должно прекратиться, причем немедленно. |
The unacceptable attacks on the population absolutely must stop. Secondly, we must work for a political settlement in full support for the United Nations and African Union mediators, Jan Eliasson and Salim Ahmed Salim. France welcomes the decisions taken in Tripoli on the peace negotiations. |
Стороны, в особенности суданское правительство, должны оказать полную поддержку и содействие их работе в соответствии с коммюнике, совместно принятым правительством и Организацией Объединенных Наций. Недопустимые нападения на население должны в обязательном порядке прекратиться. |
Since time immemorial, the law had said, you can't fly over the land without permission of the landowner, so this flight must stop. |
С незапамятных времён закон гласит: нельзя летать над землёй без разрешения её владельца, значит, эти полёты должны прекратиться. |