Английский - русский
Перевод слова Stimulate
Вариант перевода Способствовать

Примеры в контексте "Stimulate - Способствовать"

Примеры: Stimulate - Способствовать
(e) To assess the scope for environmental tax reform and subsidy removal, in order to remove distorted prices, stimulate development, encourage employment and reduce pollution and resource use; ё) оценивать целесообразность проведения реформы налогообложения в области охраны окружающей среды и отмены субсидий в целях пересмотра не соответствующих сложившимся реалиям цен, стимулировать развитие, поощрять занятость и способствовать сокращению масштабов загрязнения окружающей среды и ресурсосбережению;
The review of the content and application of national legislation by local lawyers' groups in the South Caucasus provides one example of how to promote greater understanding and enhanced implementation of national legislation as well as identify and stimulate needed legislative reforms. Обзор содержания и применения национального законодательства, подготовленный местными группами юристов на Южном Кавказе, является одним из примеров того, каким образом можно способствовать более широкому пониманию и применению национального законодательства, а также определять и стимулировать проведение необходимых законодательных реформ.
Easy access to the information reported in "best practices" will stimulate groups to replicate the achievements of other developmental partners, facilitate the planning of successful new projects, give visibility to grass-roots groups and inform Governments on ways to improve the socio-economic status of their citizens. Предоставление свободного доступа к информации, касающейся наиболее эффективной практики, будет побуждать группы к использованию достижений других партнеров по процессу развития, способствовать планированию эффективных новых проектов, содействовать распространению информации о деятельности низовых организаций и обеспечивать информирование правительств о путях улучшения социально-экономического положения их населения.
Funding for the contemporary arts is administered by the Arts Council, a body established by the Oireachtas to stimulate public interest in the arts, to promote the knowledge, appreciation and practice of the arts and to assist in improving standards. Финансирование современных видов искусств осуществляет Совет по искусствам, который был создан парламентом с целью стимулировать общественный интерес к искусствам, содействовать углублению знания и понимания различных видов искусств, а также способствовать занятию ими и повышению стандартов в этой области.
Education must stimulate creativity, promote the democratic participation of all in national life, tolerance and solidarity, and must contribute to social progress and to a sense of civic and moral responsibility (article 77 of the Constitution). Duties Образование должно стимулировать творческую деятельность, поощрять демократическое участие всего населения в жизни общества, терпимость и солидарность и должно способствовать социальному прогрессу и формированию чувства гражданской и моральной ответственности (статья 77 Конституции).
The price incentive should also stimulate increased output of more carbon-efficient products and services. Меры ценового стимулирования также должны способствовать увеличению объема продукции и услуг, производство и оказание которых сопряжены с меньшими выбросами углерода.
The impact of success with this issue would be felt in positive ways throughout the United Nations Organization, and it would stimulate renewed confidence in the Charter. Достижение успеха в решение этого вопроса позитивно скажется на всей Организации Объединенных Наций и будет способствовать повышению авторитета Устава.
The Appalachian Coalition for Just and Sustainable Communities was formed in 2002 to stimulate networking and to use popular education and research to empower grass-roots change. В 2002 году была сформирована Аппалачская коалиция за справедливое и устойчивое развитие общин, призванная способствовать созданию сетей и проведению просветительной и исследовательской работы среди населения в целях изменения сложившихся условий на местах.
This could quite possibly stimulate a strengthening of the existing WCO UCR Recommendation По всей вероятности, это могло бы способствовать усилению роли существующей рекомендации ВТамО относительно ЕСНГ.
We need a complete re-thinking of the global assistance strategy. $60 billion of foreign aid per year could stimulate a lot of new medicines, vaccines, hybrid seeds, and the like. Необходимо полностью пересмотреть глобальную стратегию помощи. 60 млрд. долларов иностранной помощи в год могли бы способствовать разработке множества новых лекарств, вакцин, гибридных семян и т. д.
Such findings will surely stimulate useful public discussion while yielding valuable data for investigators to use. Такие результаты, без сомнения, будут способствовать проведению полезных общественных дискуссий, при этом предоставляя исследователям ценные данные для использования.
Overall improvements to the business environment, such as outward-looking trade policies, investment policies that stimulate technological capacity-building and infrastructure building, will help exporters in general. Деятельности экспортеров в целом будут способствовать такие факторы, содействующие общему улучшению деловой конъюнктуры, как сориентированные на внешний рынок торговые стратегии и инвестиционная политика, стимулирующая процесс формирования технического потенциала и создания инфраструктуры.
Tackling these challenges requires a clear understanding of how economic opportunities can be broadened to ensure faster poverty reduction, promote human development, and stimulate gender-inclusive growth. Чтобы справиться с этими вызовами, необходимо четкое понимание того, каким образом экономические возможности могут быть расширены, чтобы гарантировать ускоренное искоренение бедности, способствовать человеческому развитию и стимулировать экономический рост, предусматривающий гендерное вовлечение.
The Association believed that the X-Prize would stimulate public interest in space exploration and development, and lead to the capability to fly many people into space, goals which the ASE promotes. По мнению Ассоциации, приз "Х" будет стимулировать общественный интерес к космическим исследованиям и разработкам и способствовать созданию средств доставки для многих желающих полететь в космос, т.е. достижению целей, которые ставит перед собой АИК.
Finally, this initiative is designed to stimulate positive debate, even if the weight of the international situation and the new strategic positions being struck continue to press down on our work. Наконец, эта инициатива призвана способствовать динамике позитивных перемен, хотя над нашей работой и тяготеет бремя международной конъюнктуры и определения новых стратегических диспозиций.
High prices are likely to boost plantings of several crops in 2008 which, under favourable weather conditions, may stimulate production and eventually cause prices to decline. Высокие цены, скорее всего, будут способствовать расширению площадей под засев ряда сельскохозяйственных культур в 2008 году, что при благоприятных погодных условиях может стимулировать производство и в конечном итоге способствовать снижению цен.
This site is aimed to facilitate access to publications on biotic regulation, to illustrate quantitatively the urgent necessity of conserving natural ecosystems on a globally significant scale, and to stimulate thoughtful discussion of relevant issues. Задачи этого сайта - обеспечить доступ к публикациям по биотической регуляции, количественно проиллюстрировать необходимость сохранения естественных экосистем в глобальных масштабах, способствовать осмысленному обсуждению этой проблемы.
However, the limited ability of the central bank to stimulate investment does not imply that there is no pro-equity role for the central bank rate. Однако ограниченность возможностей центральных банков в отношении стимулирования инвестиций не означает, что с помощью процентных ставок центральный банк не может способствовать обеспечению справедливости.
b) Through the adoption of an enabling environment, and based on widely available Internet access, governments should seek to stimulate private sector investment, foster new applications, content development and public/private partnerships. Органам государственного управления следует посредством создания благоприятной среды и на основе получившего повсеместное распространение доступа к Интернет стимулировать инвестиции со стороны частного сектора, поощрять создание новых приложений и разработку контента, а также способствовать сотрудничеству государственного и частного секторов.
As complementary media, the function of the regional stations is to inform, stimulate, educate and relax, with the aim of promoting communication among the population and contributing to overall social and cultural development within their broadcasting area. Являясь вспомогательными средствами массовой информации, районные телестанции призваны содействовать развитию контактов между соответствующими группами населения и способствовать социальному и культурному развитию в целом путем трансляции информационных, развлекательных и учебных передач.
The data collection process may indicate a need for streamlining and improving the availability of statistical data and encourage the provision of better statistics on the housing sector. Secondly, it may stimulate debate on policy formulation. Процесс сбора данных может свидетельствовать о необходимости рационализации и совершенствования системы статистических данных и способствовать представлению более качественных статистических данных о жилищном секторе.