Примеры в контексте "Statutes - Устав"

Примеры: Statutes - Устав
The IUCN statutes were adopted, and they provided that States were to become members of IUCN by adhering to the statutes. Был принят Устав МСОП, гласивший, что государства становятся членами Союза путем присоединения к Уставу.
The law provided that if there was a problem with its statutes, a religious organization could amend the provisions in question and resubmit the statutes for registration. Закон предусматривает, что в случае возникновения проблемы с уставом религиозная организация может внести изменения в соответствующие положения и повторно представить устав на регистрацию.
A model of Trade Point statutes is available and UNCTAD provides legal assistance to each interested Trade Point in the preparation of the statutes text. Типовой устав центра по вопросам торговли уже существует, и ЮНКТАД оказывает правовую помощь каждому заинтересованному центру по вопросам торговли в подготовке текста устава.
A request for depositing the statutes must include the minutes of the founding meeting and the statutes for which depositing is requested. Эта заявка должна включать протокол учредительного собрания и устав, который предполагается депонировать.
The World Tourism Organization's statutes were approved by the Extraordinary General Assembly of IUOTO in Mexico on 27 September 1970. Устав Всемирной туристской организации был утвержден на чрезвычайной Генеральной ассамблее МСООТ в Мехико 27 сентября 1970 года.
Submit to this committee for adoption statutes containing the name, aims, purpose, structure, headquarters and rules of procedure of the future trade union; представить этому собранию на утверждение устав, в котором указаны наименование организации, ее цели и задачи, организационная структура, местонахождение руководящих органов и внутренний регламент будущего профсоюза;
At the regional level, UNODC supported the second Conference of the African Association of Anti-Corruption Authorities (AAACA), held in Ghana, from 16 to 18 September 2013, where the statutes of the Association were adopted. На региональном уровне УНП ООН оказало поддержку в проведении второй конференции Африканской ассоциации органов по борьбе с коррупцией (ААОБК), состоявшейся в Гане 16-18 сентября 2013 года, на которой был принят устав Ассоциации.
In order to revive the World Federation and enable it to continue to promote peace by disseminating UNESCO ideals, the Federation's charter was revised and new statutes adopted at the General Conference held in July 2005, at UNESCO headquarters in Paris. Для того чтобы обеспечить обновление Всемирной федерации и дать ей возможность и впредь содействовать поддержанию мира путем распространения идеалов ЮНЕСКО, в ходе Генеральной конференции, состоявшейся в июле 2005 года в штаб-квартире ЮНЕСКО в Париже, ее учредительные акты подверглись пересмотру и был принят новый устав.
In 2003, the Institute's statutes were revised and its staff was increased, although the existing table was not formally expanded: В 2003 году Устав Института был пересмотрен, а количество сотрудников было увеличено, несмотря на то, что формально существующее штатное расписание расширено не было:
The Nobel Foundation reached an agreement on guidelines for how the prizes should be awarded; and, in 1900, the Nobel Foundation's newly created statutes were promulgated by King Oscar II. В Фонде Нобеля были достигнуты соглашения о базовых принципах вручения премий, и в 1900 году только что созданный устав фонда был принят королём Оскаром II. В 1905 году Шведско-норвежская уния была расторгнута.
The Bank is also called upon by its statutes to support States and national financing institutions in their efforts to mobilize financial resources and the financing of projects of major importance for the economy of member countries. Устав Банка также предусматривает, что Банк должен поддерживать усилия государств и национальных финансовых учреждений по мобилизации финансовых ресурсов и финансированию проектов, имеющих важное значение для развития экономики стран-членов.
During the present transitional period to a multi-party system, the statutes of the Chama Cha Mapinduzi Party, which had been heretofore the only party recognized under the Constitution, had been modified. В нынешний период перехода к многопартийной системе устав партии Чама Ках Мапиндузи, которая до настоящего времени является единственной партией, признанной в соответствии с конституцией, был изменен.
The host Government might also be interested in ensuring that the statutes and by-laws of the project company will adequately reflect the obligations assumed by the company in the project agreement, or that they will not hinder the execution of the project. Правительство принимающей страны может быть также заинтересовано в обеспечении того, чтобы устав и нормативные акты проектной компании адекватно отражали обязательства, взятые на себя этой компанией в соглашении по проекту, или чтобы они не препятствовали исполнению проекта.
Persons who have active legal capacity and are 18 years of age have the right to participate in the elections of the board and officials of the church or congregation, unless the statutes prescribe a higher age limit. Лица, обладающие дееспособностью и достигшие 18 лет, имеют право участвовать в выборах совета и должностных лиц церкви или религиозной общины, если устав не предусматривает более высокого возрастного ценза.
(b) At this assembly, the statutes of the union must be approved and the management committee elected, all of which must be recorded in minutes. Ь) на этом собрании необходимо утвердить устав и провести выборы руководства, а также зарегистрировать в протоколе собрания соответствующие итоги;
Work is well advanced on the legal framework for the North American Free Trade Area Trade Point Network, whose statutes are expected to be signed later this year. Далеко продвинулась работа по созданию правовой основы деятельности сети центров по вопросам торговли Североамериканской зоны свободной торговли, устав которой, как ожидается, будет подписан к концу этого года.
Those statutes were adopted, by consensus, by States Parties to the Geneva Conventions and the components of the Movement during the 25th International Conference of the Red Cross in Geneva in 1986. Этот Устав был принят консенсусом государствами - участниками Женевских конвенций и составными частями Движения на двадцать пятой Международной конференции Красного Креста в Женеве в 1986 году.
With regard to situations not covered by international humanitarian law, ICRC proposed in its statement of 19 March 1999 (see the annex to this document) that the convention should include a reference to the statutes of the International Red Cross and Red Crescent Movement. З. Что касается таких ситуаций, на которые не распространяется международное гуманитарное право, то МККК в своем заявлении от 19 марта 1999 года (см. приложение к настоящему документу) предложил включить в Конвенцию ссылку на устав Международного движения Красного Креста и Красного Полумесяца.
Article 16 of the Act empowers the competent minister to order the dissolution of any association that violates its statutes, fails to pursue the aims specified therein or breaches any provision of the Act. Согласно статье 16 данного закона, компетентный министр вправе издать приказ о роспуске любой ассоциации, которая нарушает свой устав, не преследует провозглашенные в нем цели либо нарушает какое-либо положение этого закона.
Trade unions are established at what are termed founding meetings, where the union members adopt the union's statutes or other basic act, on the basis of which the union is established. Профессиональные союзы создаются на так называемых учредительных собраниях, на которых члены объединения принимают устав или другой основополагающий акт, служащий основой деятельности объединения.
Significant changes in the organization: Statute changes: The statutes of Eurostep were amended in 2007 to comply with changes in Belgian legal provisions governing international non-profit associations. Значительные изменения в организации: изменения в Уставе: в 2007 году в Устав «Евростепа» были внесены изменения для приведения его в соответствие с изменениями в бельгийском законодательстве, регулирующем деятельность международных некоммерческих ассоциаций.
Paragraph 7 of resolution 67/241 provides that "recourse to general principles of law and the Charter by the Tribunals is to take place within the context of and consistent with their statutes and the relevant General Assembly resolutions, regulations, rules and administrative issuances". В пункте 7 резолюции 67/241 предусматривается, что «трибуналы должны применять общие принципы права и Устав в контексте их статутов и соответствующих резолюций Генеральной Ассамблеи, положений, правил и административных инструкций и согласно им».
To that end, they had to present their statutes, programme of activities, charter, a list of members, a certificate showing the location of their headquarters and proof of a bank account. Для этой цели им надо предоставить свои положения, программу действий, устав, список членов, свидетельство, подтверждающее расположение штаба и наличие банковского счета.
Any amendment to these statutes, and any change in the composition of its leadership or in its administration, must be brought to the attention of the above-mentioned authorities. Всякое изменение, внесенное в устав профсоюза, и всякое изменение состава его руководства или правления должны доводиться до сведения этих же органов.
If the application was rejected on the grounds that the association's statutes or aims ran counter to the legal order, a new application could be made on the basis of a new version of the statutes or aims, which could be rejected again. Если заявление отклоняется на том основании, что устав или цели деятельности ассоциации противоречат действующим в стране правовым нормам, на основе нового варианта уставных положений или целей деятельности может быть подано новое заявление, которое также может быть отклонено.