Togo should also review the statutes and operating procedures of the High Audio-visual and Communications Authority in order to guarantee its independence and impartiality. |
Того следует также пересмотреть устав и методы работы Главного управления телерадиовещания и средств массовой информации, с тем чтобы гарантировать независимость и беспристрастность этого органа. |
Registered statutes of the civil association or their changes have to be included in Annex. |
В приложение необходимо включить зарегистрированный устав гражданской ассоциации и изменения к нему. |
The statutes: the body of rules and regulations formulated by the Board to implement its goals. |
Устав: совокупность норм и правил, сформулированных Советом для достижения поставленных им целей. |
The trade union's statutes must be discussed and approved at the founding meeting or at a subsequent meeting held within 15 working days. |
Устав профессионального союза должен быть согласован и принят на учредительном собрании или на последующем собрании, которое проводится не позднее, чем через 15 рабочих дней. |
The I Congress of Delegates adopted the statutes of a public association and action strategy for 2008-2011, the executive secretary of the organization was selected Nurlan Uteshev. |
Делегатами I съезда были утверждены Устав общественного объединения и Стратегия действий на 2008-2011 годы, исполнительным секретарём организации был избран Нурлан Утешев. |
On February 8, 2008, office of the minister was created and all of its statutes approved by Resolution No. 23. |
8 февраля 2008 года, Бюро министра было создано, и весь его устав был утвержден постановлением Nº 23. |
In order to protect children, the statutes of the Federation include several rules and regulations designed to prevent their exploitation in camel races. |
В целях защиты детей в устав Федерации был включен ряд правил и положений, направленных на недопущение использования детей на верблюжьих бегах. |
Pupils in general education schools must comply with the legislation in force, moral and ethical standards, and the school's statutes and internal rules of procedure. |
Учащиеся общеобразовательных школ обязаны соблюдать действующее законодательство, моральные и этические нормы, устав школы и правила внутреннего распорядка. |
Model statutes of a regional/national Trade Point forum have been prepared, accompanied by model internal rules. |
Был подготовлен типовой устав регионального/национального форума центров по вопросам торговли и к нему приложен типовой внутренний регламент. |
This external review recommended that a structural reform and/or a change of the statutes of the Committee be implemented with the support of the member countries. |
Проводившими этот анализ независимыми специалистами было рекомендовано произвести с согласия государств-членов структурную перестройку Комитета или пересмотреть его устав. |
The grounds for dissolution were that its activities breached the Association's statutes and that their scope had been extended beyond the wilaya of Algiers. |
Основанием для роспуска послужил тот факт, что ее деятельность нарушала устав Ассоциации и осуществлялась в масштабах, которые выходили за пределы вилайета Алжир. |
Most associations now have statutes, a basis and an activity that enables them to take their place on the international scene. |
Большинство общественных организаций имеют сегодня устав, собственность и программу деятельности, что позволяет им интегрироваться в международные ассоциации. |
In addition, Brcko District had its own statutes, and the 10 cantons within the Federation were also entitled to adopt their own basic laws. |
Кроме того, район Брско имеет свой собственный устав, а 10 кантонов в рамках Федерации правомочны принимать свои собственные основные законы. |
Article 11 (amendment of the statutes) |
Статья 11 (внесение поправок в устав) |
The statutes of the Organization may be amended at the suggestion of the General Council and with the agreement of two-thirds of Member States. |
По предложению Генерального совета и с согласия двух третей государств-членов в устав Организации могут вноситься поправки. |
The statutes of the nationalities committee and the plans of action of the Lao Front for Nation-Building were available only in the Lao language. |
Устав комитета по делам национальностей и планы действий Фронта национального строительства Лаоса представлены только на лаосском языке. |
In the case of the PS, the Party's statutes stipulate that women and young people should be represented proportionately in its governing bodies and among the candidates for membership. |
В отношении СП нужно отметить, что устав партии предусматривает пропорциональную представленность женщин и молодежи в руководящих органах СП и в списках кандидатов. |
It should be accredited to UNCCD, but as a non-governmental organization it would have its own statutes that comply with the laws of the country in which its support unit is hosted. |
Она должна быть аккредитована КБО ООН, но в качестве неправительственной организации она должна иметь собственный Устав, соответствующий законам страны, в которой размещается ее вспомогательный отдел. |
In Luxembourg, the statutes and purpose of any new organization were scrutinized by the Ministry of Justice and no racist organization would be allowed to operate. |
В Люксембурге устав и цели каждой новой организации тщательно анализируются Министерством юстиции, и не будет разрешено функционирование никакой расистской организации. |
While the Foundation's aims and purposes remain the same, an amendment has been made in its statutes concerning wording in the text and the list of members. |
Хотя цели и задачи Фонда остаются неизменными, в его устав были внесены поправки, касающиеся редакции текста и списка участников. |
The last major meeting was held in Gdansk in October 2004 where the requirements for the financial guarantees, the territory covered and the statutes of the bureau were agreed. |
Последняя крупная встреча состоялась в октябре 2004 года в Гданьске, где были согласованы требования в отношении финансовых гарантий, территориальный охват и устав бюро. |
In addition, the definition of "rules of the organization" in draft article 4, paragraph 4, should include the rules of procedure and statutes of its organs. |
Помимо этого, определение "правил организации" в проекте пункта 4 статьи 4 должно включать регламент и устав ее органов. |
WECAFC, though an advisory body, has proposed to the FAO Council that its statutes be amended to include the precautionary and ecosystem approaches to fisheries management. |
ВЕКАФК, хотя она и является консультативным органом, предложила Совету ФАО внести поправки в ее устав, предусмотрев там осторожный и экосистемный подходы к управлению рыболовством. |
The religious associations and administrations, central mosques, monasteries and seminaries established by religious organizations submit their approved statutes (regulations) to the State agency for religious affairs for registration. |
Религиозные объединения, а также управления, соборные мечети монастыри и духовные учебные заведения, создаваемые религиозными организациями, представляют на регистрацию устав (положение), принятый этими организациями, в государственный орган по делам религии. |
A department within the Ministry of Justice was competent to approve registration or refuse it on the grounds of non-conformity of the organization's statutes with the provisions of the Constitution. |
В Министерстве юстиции имеется департамент, уполномоченный санкционировать регистрацию или отказывать в ней на том основании, что устав организации не соответствует положениям Конституции. |