Примеры в контексте "Statutes - Устав"

Примеры: Statutes - Устав
We therefore call on the Government to review the current statutes governing the honours system, so that the Honours Committee can consider awarding a posthumous knighthood to Frank Foley. Поэтому мы обращаемся к правительству с призывом пересмотреть нынешний устав, регулирующий систему почетных званий, чтобы Комитет по Почестям мог рассмотреть вопрос о присуждении Франку Фоли награды посмертно.
The Discrimination Act introduced a right for a non-profit organisation whose statutes state that it is to look after the interests of its members to bring an action on behalf of an individual. В Законе о дискриминации закреплено право неправительственной организации, устав которой гласит, что она должна обеспечивать интересы ее членов, возбуждать иски от имени отдельных лиц.
Various aspects of the statutes of educational establishments which are not regulated by law are drawn up and adopted by the establishments themselves (art. 13 of the Law). Устав гражданского образовательного учреждения в части, не отрегулированной законодательством, разрабатывается и принимается им самостоятельно (статья 13 Закона).
The recruitment and training of officials in the various forces have evolved considerably, particularly with respect to fundamental rights, freedoms and safeguards, following the 1985 amendment of their organizational statutes. Система приема на службу и профессиональной подготовки сотрудников различных органов полиции претерпела существенные изменения, особенно в области основных прав, гарантий и свобод, после внесения поправок в их органический устав в 1985 году.
The World Conservation Congress, the Union's highest organ of governance, revised the IUCN statutes of 1948 on 22 October 1996 at its meetings in Montreal, following a three-year period of consultation and deliberation. Всемирный конгресс охраны природы, высший руководящий орган Союза, пересмотрел принятый в 1948 году Устав МСОП 22 октября 1996 года на своем совещании в Монреале, после трехлетних консультаций и дискуссий.
Accordingly, the IOC statutes were amended to reflect the thinking of IOC member States to enable IOC to discharge its functions more effectively under the emerging new ocean regime. З. В этой связи в Устав МОК были внесены изменения, с тем чтобы отразить пожелание государств - членов МОК в отношении того, чтобы Комитет более эффективно выполнял свои функции с учетом появившегося нового режима Мирового океана.
In 1995, its members decided to transform the commission into the "Let's educate girls" Association, whose statutes were approved in August 1995. В 1995 году было принято решение о преобразовании Комиссии в Ассоциацию «За образование девочек», устав которой был утвержден в августе того же года.
To address the concerns of a number of delegations regarding the legal status of the International Institute for Democracy and Electoral Assistance as an intergovernmental organization, the institute had revised its statutes, which now stipulated that associate members could not take part in Council decisions. Принимая во внимание обеспокоенность некоторых делегаций в отношении правового статуса Международного института по оказанию помощи в деле демократизации и проведении выборов, Институт пересмотрел свой устав, который теперь содержит четкое положение о том, что члены Института не могут участвовать в принятии решений Совета.
Its statutes were approved by the UNESCO Executive Board on delegated authority by the General Conference and entered into force after the Director-General had received a certain number of instruments of acceptance from Member States from the region concerned. Его устав был утвержден Исполнительным советом ЮНЕСКО на основании полномочий, делегированных Генеральной конференцией, и вступил в силу после получения Генеральным директором определенного числа документов о принятии, представленных государствами-членами из соответствующего региона.
The contracting authority might also wish to be assured that the statutes and by-laws of the concessionaire will adequately reflect the obligations assumed by the company in the project agreement. Орган, выдавший подряд, возможно, также пожелает получить заверения в том, что устав и уставные нормы концессионера будут надлежащим образом отражать обязательства, принятые компанией по проектному соглашению.
At its eighth executive session, in June 1995, the Trade and Development Board was requested that statutes be drafted by UNCTAD regarding the establishment of an International Federation of Trade Points. На восьмой исполнительной сессии в июне 1995 года Совета по торговле и развитию было предложено, чтобы ЮНКТАД разработала устав для создания международной федерации центров по вопросам торговли.
Currently there was no political party for women, but such a party would be possible if its statutes were judged by the Government to be within the law. В настоящее время политическая партия для женщин отсутствует, однако такая партия возможна, если правительство сочтет ее устав приемлемым с точки зрения закона.
Under article 11, legally constituted unions are free to combine their efforts in the study and defence of their occupational interests and form federations, whose statutes must be approved by the Government. Согласно статье 11 профсоюзы, учрежденные в установленном законом порядке, могут свободно объединяться для продвижения и защиты своих профессиональных интересов и тем самым образовывать федерации, устав которых должен утверждаться правительством.
New statutes were adopted in 2008 and revised in 2009, in which the organization reiterated the importance of working and supporting the United Nations. В 2008 году был принят, а в 2009 году пересмотрен новый устав организации, в котором подтверждена важность сотрудничества и поддержки Организации Объединенных Наций.
(b) Support for amending the statutes of the Institute to allow for funds from the United Nations regular budget; Ь) целесообразность внесения в Устав Института поправок, допускающих финансирование из регулярного бюджета Организации Объединенных Наций;
2.1 On 4 June 2003, the author, together with 11 other individuals, held the constituent assembly of a non-governmental organization (NGO) Democracy and Rights which adopted its statutes. 2.1 4 июня 2003 года автор вместе с 11 другими лицами провел учредительное собрание неправительственной организации (НПО) "Демократия и права", которое приняло его устав.
They had legal capacity once they had complied with a number of formalities, one of which was to send the Ministry of State a letter containing the statutes of the association. Ассоциации приобретают юридический статус при условии выполнения ими определенных формальностей, в частности направления Министерству по вопросам государства письма, содержащего устав ассоциации.
It requested the United Nations to set up the International Independent Investigation Commission and most recently to agree with the Lebanese authorities on the statutes for a special tribunal for Lebanon to try the perpetrators of these crimes. Он обратился к Организации Объединенных Наций с просьбой учредить международную независимую комиссию по расследованию, а совсем недавно согласовал устав международного трибунала по Ливану, с помощью которого ливанские власти должны привлечь к ответственности виновных в совершении этих преступлений.
FIFA is ruled by its statutes, updated in June 2009, which provide the basic instrument for world football and sets out the functioning of the institution. Деятельность ФИФА регламентируют ее устав, пересмотренный в июне 2009 года, который является основным инструментом для мирового футбола и где определяются функции Федерации.
The conditions that had to be met were very simple: an association needed to have its own statutes and at least 10 adult members. Условия, которые необходимо выполнить очень просты: ассоциация должна насчитывать не менее десяти взрослых членов и иметь принятый устав.
The statutes do not lay down any special conditions for becoming a member. Каких-либо особых условий для вступления в члены профсоюзов Устав не предусматривает.
Yet many of these funds are prohibited by their statutes to pay for their own internal capacity-building needs. Вместе с тем устав многих таких фондов прямо запрещает им удовлетворять на платной основе собственные внутренние потребности по созданию потенциала.
Importantly, these federal statutes are incorporated into the Code of Service Discipline, which is the central legislative mechanism governing the implementation of military justice in the Canadian Forces. Важно, что эти федеральные законы инкорпорированы в Дисциплинарный устав, который является центральным законодательным механизмом, регулирующим отправление военной юстиции в канадских ВС.
The Nürnberg Charter included groups or organizations among those who could be prosecuted, but the ICTY and ICTR statutes do not include organizations as persons within the courts' jurisdiction. Нюрнбергский устав предусматривает возможность привлечения к судебной ответственности групп и созданных этими группами организаций, однако согласно статутам МТБЮ и МТР организации в отличие от физических лиц не подпадают под их юрисдикцию.
In order to consolidate its new project-oriented strategy, ICS would benefit from a statute, and a draft, modelled on statutes of other international organizations, had been approved by the Italian Government and submitted to UNIDO for clearance. Чтобы упрочить свою новую стратегию с ориентацией на проекты, МЦННТ необходим устав, и проект такого устава, составленный по образцу уставов других между-народных организаций, был одобрен правительством Италии и представлен ЮНИДО для согласования.