Английский - русский
Перевод слова Statutes
Вариант перевода Устава

Примеры в контексте "Statutes - Устава"

Примеры: Statutes - Устава
ASOPAZCO obtained its consultative status through its own efforts. All I did, on the legal level, was to draft its statutes in accordance with the provisions of Swiss legislation; although I am French, I know Swiss law very well. АСОПАСКО добился получения консультативного статуса своими силами, моя роль ограничивалась лишь оказанием юридической помощи в разработке его устава в соответствии с положениями швейцарского законодательства, в котором я весьма неплохо разбираюсь, хотя сам являюсь французом.
NHR has observed the statutes rules, especially on the convening of the semi-annual assembly with the renovation of its authorities in the second half of the year. НПЧ выполняет положения своего устава, особенно в отношении проведения один раз в полгода ассамблеи, включая переизбрание должностных лиц во второй половине года.
The mediation committee, formed in April 2013, in the wake of the assumption of power by the former Seleka, was reorganized in October 2013 and now has statutes and internal regulations. Созданный в апреле 2013 года комитет по посредничеству после захвата власти бывшей коалицией "Селека" был в октябре 2013 года реорганизован и стал действовать на основе устава и внутреннего регламента.
The role of the International Board is to take decisions on behalf of Amnesty International, implement the strategy laid out by the IC, and ensure compliance with the organization's statutes. Роль МИК заключается в том, чтобы принимать решения от лица Amnesty International, реализовывать стратегические планы, выработанные Международным советом, и следить за соблюдением устава организации.
Under the provisions of article 4 of the Trade Unions Act, trade unions shall be deemed to be legal entities and shall be entitled to the status of such entities from the moment of registration of their statutes. Согласно статье 4 Закона Азербайджанской Республики "О профессиональных союзах", профсоюзное объединение считается юридическим лицом и пользуется статусом юридического лица с момента государственной регистрации его устава.
With the unification of Italy in 1860 the University of Perugia was established under the jurisdiction of the Rector and the Town Council, who issued statutes subject to approval by the Government. В результате воссоединения Италии в 1860 г. университет был отдан под управление Ректора и городского совета, что, наряду с утверждением нового устава по образцу Болонского университета, поместило его под контроль правительства.
The statutes are to be deposited with the procurator-general, the labour inspection procurator and the wali (local authority) procurator; передача экземпляров этого устава прокурору Республики, в трудовую инспекцию и в вали (орган местного самоуправления);
The Federal Labour Act gives effect to Article 9 of the Constitution, the classification and register of unions, the content of their statutes and rules stipulating obligations and prohibitions in the union sphere. В статье 9 федерального закона о труде содержатся нормы, касающиеся создания, классификации и регистрации профсоюзов; кроме того, в этой статье определяется порядок оформления профсоюзного устава и предусматриваются нормы, касающиеся обязательств и ограничений профсоюзного характера.
Article 1 of the statutes of France Libertés states that the organization's prime objective is to contribute to the emergence and the strengthening of individual and collective freedoms throughout the world and to assist those working towards that objective. Согласно статье 1 устава организации «Франс Либерте», главной целью организации является «содействие обеспечению и укреплению индивидуальных и коллективных свобод во всем мире и оказание помощи тем, кто стремится к этой цели».
He asked Mr. van Boven, who had been present when the Statutes had been devised, why there was no definition of ethnic cleansing as a new crime. Он интересуется у г-на ван Бовена, присутствовавшего при составлении устава, почему ∀этническая чистка∀ не определена в качестве нового преступления.
In principle, public service posts are awarded on the basis of a competitive examination, unless the Government decides otherwise (art. 13 of the Act establishing Civil Service Statutes). В принципе прием на государственную службу производится путем конкурсного отбора, за исключением случаев, когда Королевское правительство принимает иное решение (статья 13 закона о введении в действие общего устава государственных служащих).
State laws pertaining to the Highway Patrol including its creation, powers, structure, mission and duties are specified in Chapter 43 of Missouri Revised Statutes (RSMo). Дорожный Патруль штата Миссури - часть Департамента Общественной Безопасности Миссури Законы штата имеющие отношение к Дорожному Патрулю Миссури включают создание, полномочия, структуру, миссию и обязанности, которые указаны в Главе 43 Пересмотренного Устава Миссури (ПУМ).
Within 10 working days of their submission the Ministry examines the statutes in order to determine whether they are in conformity with the law. В течение десяти рабочих дней с момента представления копии устава министерство труда и социального обеспечения рассматривает его на предмет соответствия законодательству.
Under the terms of the General Assembly Meeting held at the Fourteenth World Conference in Nairobi, Kenya, in July 1995, WFSF now has a new constitution which replaces the former statutes and charter. В соответствии с решениями Генеральной ассамблеи, состоявшейся в ходе четырнадцатой Всемирной конференции в Найроби, Кения, в июле 1995 года, Всемирная федерация футурологических исследований теперь имеет новый устав взамен старых статутов и устава.
"Under article 8 of the Ukrainian Freedom of Conscience and Religious Organizations Act, religious organizations established in Ukraine, including those that have not been constituted in the country, are free to register their statutes or not to do so. Граждане, принадлежащие к религиозным общинам, действующим без регистрации своего устава, имеют равные права на срочную службу в армии либо альтернативную службу, если военная служба противоречит их собственным религиозным убеждениям.
The conference resulted in the "Declaration of Nové Zámky" calling for the foundation of an international hunting council named "Conseil International de la Chasse" and the formation of a commission which was to work out the Statutes of the CIC. По результатам конференции была принята Декларация («Declaration of Nove Zamky») с призывом к созданию международного охотничьего Совета «Conseil International de la Chasse», и создана комиссия по разработке Устава этой организации.
Between 1975 and 1989 the SAIs of Italy and Spain, counting on the Contact Committee of Heads of SAIs of the European Economic Community countries, paved the way for EUROSAI by preparing the initial drafts of EUROSAI Statutes. В 1975-1989 годах высшие органы финансового контроля (далее ВОФК) Италии и Испании в рамках Контактного комитета руководителей ВОФК стран Европейского экономического сообщества разработали проект Устава ЕВРОСАИ, что послужило основой для создания организации.
None of these amendments has formally come into force for want of ratification by two thirds of our members, as stipulated in article 33 of the Statutes. However, our General Assembly has on several occasions decided to apply certain amendments provisionally, pending their ratification. Ни одна из этих поправок еще официально не вступила в силу, поскольку необходима ратификация двумя третями наших членов, как предусмотрено в статье ЗЗ Устава. Однако в ряде случаев наша Генеральная ассамблея постановляла применить на временной основе некоторые поправки в ожидании их ратификации.
One example is the case of the General Assembly of the World Tourism Organization which, under article 10 of its Statutes, meets every two years. В качестве примера см. случай Генеральной ассамблеи Всемирной туристской организации, которая в соответствии со статьей 10 Устава этой организации заседает раз в два года. См. пример оговорки, сформулированной Турцией к Конвенции об ИМКО.
The list of crimes against humanity follows the enumeration included in the Statutes of the International Tribunals for the Former Yugoslavia and for Rwanda, which were patterned on article 6 of the Nürnberg Charter. Список преступлений против человечности напоминает перечень, включенный в уставы международных трибуналов по бывшей Югославии и по Руанде, который был составлен по образцу статьи 6 Устава Нюрнбергского трибунала.