Английский - русский
Перевод слова Statutes
Вариант перевода Устава

Примеры в контексте "Statutes - Устава"

Примеры: Statutes - Устава
Such practice runs counter to the purposes and principles of the Charter of the United Nations as well as the constitutions and statutes of specialized agencies of the United Nations system. Такая практика идет вразрез с целями и принципами Устава Организации Объединенных Наций, а также уставами и статутами специализированных учреждений системы Организации Объединенных Наций.
In response to Mr. Chigovera's query, he said the publication of statutes inciting racial hatred was an offence; however, no such statutes had been published since the late 1980s. Отвечая на вопрос г-на Чиговеры, он сообщает, что публикация устава, призывающего к расовой ненависти, является преступлением; однако с конца 80-х годов таких уставов не публиковалось.
A model of Trade Point statutes is available and UNCTAD provides legal assistance to each interested Trade Point in the preparation of the statutes text. Типовой устав центра по вопросам торговли уже существует, и ЮНКТАД оказывает правовую помощь каждому заинтересованному центру по вопросам торговли в подготовке текста устава.
Basing the statutes of the mechanism(s) on amended ICTY and ICTR statutes may also contribute to making clear this continuity of jurisdiction. Если за основу устава механизма/механизмов будут взяты должным образом измененные уставы МТБЮ и МУТР, то это поможет прояснить вопрос о преемственности в отношении юрисдикции.
Two articles of the statutes of the Consultative Council were amended to strengthen its role and give it the right to propose and update draft statutes and amendments. В две статьи устава Консультативного совета были внесены поправки, направленные на расширение его роли и предоставление ему права предлагать новые статьи законов и вносить изменения в старые.
ICRC has the legal personality in international law as the entity responsible for carrying out the mandate conferred on it by the international community through the Geneva Conventions and by the statutes of the International Red Cross and Red Crescent Movement. МККК обладает правосубъектностью по международному праву как субъект, отвечающий за выполнение мандата, которым он был наделен международным сообществом в силу Женевских конвенций и Устава Международного движения Красного Креста и Красного Полумесяца.
The arbitral agreement forming part of the company statutes provided that "any question that may arise among the partners or between the partners and the company shall be submitted to arbitration in equity". В арбитражном соглашении, являвшемся частью устава компании, предусматривалось, что "любой спорный вопрос, который может возникнуть между партнерами либо между партнерами и компанией, подлежит разрешению в арбитражном порядке на основе права справедливости".
Associations are established by simply making a declaration to the Ministry of Territorial Administration and Security after the deposit of their statutes, the rules of procedure, a list of the members of the executive committee and a list of the founder members. Ассоциации учреждаются по простому заявлению, поданному в Министерство внутренних дел и безопасности и после представления своего устава, внутренних правил, списка членов исполнительного бюро и списка членов основателей.
In requiring governmental approval for modifications of the statutes and by-laws of the project company, it is desirable to weigh the public interests represented through the State against the need for affording the project company the necessary flexibility for the conduct of its business. При установлении требования в отношении утверждения правительством изменений устава и нормативных актов проектной компании желательно на сбалансированной основе оценить публичные интересы, которые представляет государство, и необходимость обеспечения для проектной компании необходимой свободы действий для осуществления коммерческих операций.
(e) The original minutes of the trade union's establishment, together with two copies of its statutes certified by the appointed public officer, must be lodged with the Labour Inspectorate where the union is domiciled. е) акт о создании профсоюза в оригинале и две копии его устава, заверенные присутствующим удостоверяющим лицом, должны представляться в соответствующую местонахождению организации инспекцию труда;
Hold meetings to elect their provisional executive and advisory boards, hold meetings of those bodies and the general assembly, or hold meetings to discuss and approve their statutes; проводить совещания для избрания временного исполнительного комитета и консультативного совета, проводить заседания этих органов и общей ассамблеи или проводить совещания для обсуждения и утверждения своего устава;
Attachment of the original and a copy of the act of constitution and the statutes signed by the general secretary and all the members of the provisional executive board; представление оригинала и копии учредительного акта и устава, подписанных генеральным секретарем и всеми членами временного Исполнительного комитета;
IAACA coordinator (elaboration of statutes of the organization, promotion of effective implementation of the United Nations Convention against Corruption, cooperation with national and international authorities in the war against crimes of corruption and promotion of international cooperation directed to that end, etc.). Координатор МАОБК (разработка устава Ассоциации, поощрение осуществления Конвенции Организации Объединенных Наций против коррупции; сотрудничество с национальными и международными органами по борьбе с коррупцией и с этой целью содействие международному сотрудничеству и т.д.).
The draft Statutes and Rules of the MIPEC are currently being reviewed by the UNHCR Legal Affairs Section. В настоящее время проекты устава и правил ИКПМС изучаются Секцией УВКБ по правовым вопросам.
The secretariat has informally provided the Trade Points with a first draft of the Statutes, which will serve as a basis for further discussions. Секретариат в неофициальном порядке направил в центры по вопросам торговли первый проект устава, который послужит основой для дальнейшего обсуждения.
Most of the symbols are listed in Title 19, Chapter 186 of the Oregon Revised Statutes (2011 edition). Большинство символов перечислены в 19 разделе 186 главе устава Орегона (редакция 2011 года).
A "Chapter 380" agreement is named for the chapter in Vernon's Statutes that permits sales tax revenue sharing for economic development purposes. Соглашение получило имя «Глава 380» в честь той части устава Вернона, которая разрешала разделение налогов в целях экономического развития региона.
Article 100 of the Disciplinary Statutes of the Armed Forces of the Republic of Uzbekistan prohibits acts that personally humiliate a member of the Armed Forces. Статьей 100 Дисциплинарного Устава Вооруженных Сил Республики Узбекистан запрещены действия, унижающие личность военнослужащего.
The relevant preambular paragraph of the draft statute should be further qualified in the body of the statute, possibly along the lines of the corresponding articles of the statutes of the tribunals for the former Yugoslavia and Rwanda. Соответствующий пункт преамбулы в проекте устава должен быть дополнительно обусловлен в тексте устава, возможно, по образцу соответствующих статей уставов трибуналов по бывшей Югославии и по Руанде.
Even if they appear among the crimes covered by the draft code of crimes against the peace and security of mankind, the draft statute of the International Criminal Court or the statutes of the international tribunals, they are not always associated with international crimes. Даже если они входят в число преступлений, предусмотренных в проекте кодекса преступлений против мира и безопасности человечества, проекте устава международного уголовного суда и в уставах международных трибуналов, они не всегда связаны с международными преступлениями.
According to the Asia-Pacific Forum's statutes, the Human Rights Commission of India becomes the Chair of the Forum; the First Deputy Chairperson is the Human Rights Commission of Sri Lanka; and the Second Deputy Chairperson is the Human Rights Commission of Nepal. В соответствии с положениями Устава Азиатско-Тихоокеанского форума Комиссия по правам человека Индии становится Председателем Форума; первым заместителем Председателя является Комиссия по правам человека Шри-Ланки; и вторым заместителем Председателя является Комиссия по правам человека Непала.
With regard to remuneration, the Group reaffirmed its strong support for upholding the principles of the Charter and the Statutes of the Tribunals. Что касается вознаграждения, то Группа вновь подтверждает свою решительную поддержку отстаиванию принципов Устава и уставов трибуналов.
Among these, nine led to complaints against the Teaching Statutes which impose an age limit of 40 years for embarking on a career as a teacher. Среди них девять случаев касаются обжалования положений Устава преподавателей, в котором доступ к карьере преподавателя ограничивается возрастом 40 лет.
Article 5, paragraph 2 of the statutes reads as follows: "The role of the International Committee, in accordance with its Statutes, is in particular: Пункт 2 статьи 5 Устава гласит следующее: «Согласно его Уставу роль Международного комитета Красного Креста заключается, в частности, в том, чтобы:...
Attached to this letter, as requested by the United Nations Office of Legal Affairs, is the list of the amendments to the Statutes adopted by our General Assembly and pending ratification, as established by the Spanish Ministry of Foreign Affairs, the Depository of the Statutes. К настоящему письму в соответствии с просьбой, выраженной Управлением по правовым вопросам Организации Объединенных Наций, содержится список поправок к Уставу, принятых нашей Генеральной ассамблеей и ожидающих ратификации, как установлено Министерством иностранных дел Испании, являющимся депозитарием Устава.