Английский - русский
Перевод слова Statutes
Вариант перевода Статуты

Примеры в контексте "Statutes - Статуты"

Примеры: Statutes - Статуты
While neither statute was specifically designed to address torture, both statutes in fact complement the separate jurisdictional reach of the extraterritorial criminal torture statute. Хотя эти статуты не предназначались специально для регулирования вопроса о пытках, оба статута фактически дополняют охват отдельной юрисдикции статута об экстерриториальных преступлениях в виде применения пыток.
The Secretariat will prepare the terms of reference of the Registries once the statutes of the Dispute and Appeals Tribunals have been approved by the General Assembly. Секретариат подготовит круг ведения секретариатов трибуналов, как только статуты Трибунала по спорам и Апелляционного трибунала будут утверждены Генеральной Ассамблеей.
The statutes were the legal foundation of the new system, and she looked forward to their adoption at the main part of the current session. Упомянутые статуты представляют собой правовую основу новой системы, и оратор надеется, что они будут приняты в ходе основной части текущей сессии.
If such an amendment to the statutes were to be made, the judges would have to conform their respective rules of procedure to their respective amended statutes. Если такая поправка в статуты была бы внесена, то судьям пришлось бы приводить свои соответствующие регламенты в соответствие с их соответствующими измененными статутами.
The European Union, welcoming the progress made by the Sixth Committee in discussing and drafting the Tribunal statutes, called for the Fifth Committee to reach a decision on the issues still outstanding so that the statutes could finally be adopted. Приветствуя прогресс в обсуждении и разработке Шестым комитетом статутов трибуналов, Европейский союз призывает Пятый комитет принять решение по остающимся нерешенными вопросам, что позволит, наконец, принять статуты.
The incumbent will also review and evaluate the strengths and weaknesses in police-related legislation and other sources of police law and guidance, including codes of conduct and domestic statutes and decrees governing the role of law enforcement agencies in democracies. Этот сотрудник будет также изучать и оценивать сильные и слабые аспекты законодательства по вопросам деятельности полиции и других источников полицейского права и методических указаний, включая кодексы поведения и внутренние статуты и декреты, регулирующие роль правоохранительных органов в демократических обществах.
Were there any statutes or precedents in the Czech Republic that made it difficult to sue for damages in either criminal or civil cases with some prospect of success? Имеются ли в Чешской Республике какие-либо статуты или прецеденты, которые затрудняют возбуждение исков о возмещении ущерба по уголовным или гражданским делам с определенной вероятностью достижения успеха?
Since those statutes reflected international custom, there was reason to conclude that international customary law was moving in the same direction as treaty-based international law. То, что эти статуты отражают международный обычай, дает основание для вывода о том, что обычное международное право движется в том же направлении, что и международное договорное право.
As the Assembly is the body that established the Tribunals, adopted their statutes and approved their rules of procedure, it is for the Assembly to determine what action, if any, should be taken in relation to these issues. Поскольку Ассамблея является органом, который учредил трибуналы, принял их статуты и утвердил их регламенты, именно Ассамблея должна определять, какие решения, если таковые необходимы, должны быть приняты в связи с этими вопросами.
The European Union believed that it would be premature to amend the statutes of the Tribunals and shared the Internal Justice Council's view that the internal system of justice should be reviewed again by the General Assembly during its sixty-seventh session. Европейский союз считает преждевременным вносить изменения в статуты Трибуналов и согласен с мнением Совета по внутреннему правосудию о том, что Генеральная Ассамблея на ее шестьдесят седьмой сессии должна снова провести обзор внутренней системы правосудия.
The U.S. Constitution, as well as federal and state statutes, provides a number of substantive and procedural protections for individuals accused of committing crimes, those being held for trial, and those who are held in prisons or jails. Конституция США, а также статуты федерального уровня и уровня штатов предусматривают ряд материальных и процессуальных гарантий для обвиняемых в совершении преступлений, содержащихся под стражей до суда, а также отбывающих наказание в тюрьмах.
Delegations had taken note of the Secretary-General's opinion that there was no need to review the statutes of the Tribunals at that time, as well as his conclusion that no change in his legal representation was currently warranted. Делегации приняли к сведению мнение Генерального секретаря о том, что сейчас нет необходимости пересматривать статуты Трибуналов, а также его вывод относительно того, что в настоящее время нет оснований для каких-либо изменений в его юридическом представительстве.
Federal statutes derived from the Civil Rights Act of 1866, including most of the laws dealing with discrimination by governments and their officials, give individuals the right to sue in federal court to correct the alleged discrimination. Федеральные статуты, основанные на положениях Закона о гражданских правах 1866 года, включая большинство законов, касающихся дискриминационных действий со стороны органов власти и их должностных лиц, наделяют частное лицо "исковым правом", т.е. правом обращаться в федеральные суды в целях защиты от дискриминации.
Since most of the commercial and corporate laws of the country have evolved from statutes drafted several decades ago, in most cases such laws are not consistent with the financial reporting needs of the corporate sector. Поскольку большинство торговых и корпоративных законов страны имеют своими истоками статуты, разрабатывавшиеся несколько десятилетий тому назад, в большинстве случаев такие законы не соответствуют потребностям корпоративного сектора в финансовой отчетности.
The Secretary-General considers that the statutes of the Dispute Tribunal and the Appeals Tribunal must be approved by the General Assembly at the second part of its resumed sixty-second session to ensure that judges of both Tribunals can be elected and appointed sufficiently in advance of 1 January 2009. Генеральный секретарь считает, что статуты Трибунала по спорам и Апелляционного трибунала должны быть одобрены Генеральной Ассамблеей в ходе второй части ее возобновленной шестьдесят второй сессии для обеспечения того, чтобы судьи обоих трибуналов были избраны и назначены достаточно заблаговременно до 1 января 2009 года.
The statutes of the Economic and Social Council were adopted in 2007 and the process of forming the Council and selecting a chairman and members is under way. В 2007 году были приняты статуты Экономического и Социального Совета и в настоящее время идет процесс формирования Совета и выборы Председателя и его членов.
In addition, all legislation, agreements, treaties, decrees, royal orders, statutes, and decrees are published and updated on the government's electronic site to enable everyone to peruse them. Кроме того, все законы, соглашения, договоры, декреты, королевские указы, статуты и нормативные документы публикуются и регулярно обновляются на официальном сайте правительства и доступны всем гражданам страны.
Colombia emphasized that its legal system contained the laws and statutes necessary to facilitate and ensure the collection and submission of evidence and to guarantee the incorporation, in any trial in Colombia, of information and evidence obtained by the United Nations. Колумбия особо подчеркивает, что ее правовая система содержит законы и статуты, необходимые для поощрения и обеспечения сбора и представления доказательств и гарантирования учета в ходе любого судебного разбирательства в Колумбии информации и доказательств, полученных Организацией Объединенных Наций.
The Constitution, laws and by-laws of the Republic of Serbia are published in the Official Gazette of the Republic of Serbia, and statutes, decisions and other general documents of autonomous provinces are published in the Provincial Official Gazette. Конституция, законы и постановления Республики Сербия публикуются в Официальном вестнике Республики Сербия, а статуты, решения и другие нормативно-правовые акты автономных краев публикуются в краевом Официальном вестнике.
Of the total 45 townships in AP Vojvodina, 37 have included in their statutes a provision governing the official use of the languages and scripts of the respective national minorities living in their territories so that one or several minority languages are in official use as well. Из 45 районов автономного края Воеводина 37 включили в свои статуты положение, регулирующее порядок официального использования языков и алфавитов соответствующих национальных меньшинств, проживающих на их территориях, что обеспечивает использование в качестве официального языка одного или нескольких языков меньшинств.
Any laws, statutes, decrees, customs and regulations found to be inconsistent with it shall to the extent of the inconsistency, be void and of no legal effect." Любые законы, статуты, декреты, обычаи и правила, признанные противоречащими ей, недействительны и не имеют юридической силы в той степени, в которой они ей противоречат".
A common approach is needed to ensure the exclusion of war crimes against children from amnesty provisions and legislation, and the inclusion of child protection provisions and staff within the statutes and structures of international and ad hoc criminal tribunals and truth commissions. Необходим общий подход для обеспечения того, чтобы положения и законы об амнистии не распространялись на военные преступления против детей и чтобы положения о защите детей включались в статуты, а соответствующий персонал - в структуры международных и специальных уголовных трибуналов и комиссий по установлению истины.
Associate membership is available to other IHO member States or States of the region that are non-IHO members, both being signatories of the statutes of the regional commission Ассоциированное членство предоставляется другим государствам - членам МГО и государствам региона, не являющимся членами МГО, подписавшим статуты региональной комиссии
He urged Member States to seek means of cooperating with Myanmar to improve the judiciary and, in coordination with the Office of the High Commissioner for Human Rights, the statutes of the National Human Rights Commission. Он настоятельно призывает государства-члены к поиску способов взаимодействия с Мьянмой, для того чтобы усовершенствовать судебную систему и, в сотрудничестве с Управлением Верховного комиссара по правам человека, статуты Национальной комиссии по правам человека.
The final amendments to the Staff Rules and the issuance of the new administrative instruction will be subject to the approval by the General Assembly of the statutes of the Dispute and Appeals Tribunals. Подготовка окончательных поправок к Правилам о персонале и издание новой административной инструкции будут произведены, как только Генеральная Ассамблея утвердит статуты Трибунала по спорам и Апелляционного трибунала.