A life-sized bronze statue of McCormack by sculptor Elizabeth O'Kane was established in Dublin on 19 June 2008. |
Бронзовая статуя Маккормак в натуральную величину, созданная скульптором Элизабет О'Кейн, была установлена в Дублине 19 июня 2008 года. |
The statue was removed from the pedestal on April 13, 1991 prior to the formal dissolution of the Soviet Union. |
Статуя была снята с постамента 13 апреля 1991 года, в преддверии официального распада Советского Союза. |
The 17th-century statue turns in the wind. |
Эта статуя XVII века вращается на ветру. |
Look, I know you're not actually a statue. |
Слушайте, я знаю, что вы никакая не статуя. |
It felt as if the statue and my body were somehow one. |
Я почувствовала, что статуя и мое тело как будто стали единым целым. |
All that he left me was a statue and madness. |
У меня от него осталась только статуя и сумасшествие. |
All he left me is the statue and the foolishness. |
У меня осталась лишь эта статуя и безумие. |
There used to be a really gaudy statue there. |
Раньше там правда стояла безвкусная статуя. |
The Paleolithic statue the Pope keeps in his library. |
Статуя времен Палеолита, которая стоит у Папы в библиотеке. |
The statue seemed to move, but didn't. |
Казалось, статуя двинулась, но она осталась на месте. |
When this statue was carved the average life expectancy was probably 30. |
Когда вот эта статуя создавалась, средняя продолжительность жизни составляла около 30 лет. |
Small town, a statue of Robert E. Lee on the hill, little house. |
Городишко, статуя Роберта Ли на холме. Домик. |
This statue, subject unknown, is the last remaining example of art before the collapse of the western world. |
Эта статуя, неизвестного существа, Последний оставшийся образец искусства, до падения Европы. |
Let's pretend that's the statue of Venus. |
Давай представим, что это статуя Венеры. |
The poison room fountain has a stack of books for a statue. |
У фонтана ядовитой комнаты статуя в виде стопки книг. |
You. Stay here. Still, like a statue. |
Ты - сиди дома, неподвижно как статуя. |
Sir, don't stand like a statue. |
Сэр, не стойте, как статуя. |
He looks like the statue of David dipped in chocolate. |
Он выглядит как статуя Давида, облитая шоколадом. |
Of course, my first crush was on a statue of a confederate general in front of a courthouse. |
Разумеется, моей первой влюблённостью была статуя генерала конфедератов перед зданием суда. |
This particular statue means a great deal to me and my family. |
Эта статуя означает очень многое для меня и моей семьи. |
I would look good as a statue. |
Из меня бы вышла отличная статуя. |
The secret message and the strange statue lady at Uncle Monty's. |
Зашифрованные послания и загадочная статуя у Дяди Монти. |
Right behind you, there's a statue of a Confederate soldier holding a rifle. |
Прямо за вами статуя солдата Конфедерации с ружьём наперевес. |
Mr. Monk, the statue in Bishop Park is a man. |
Мистер Монк, статуя в Бишоп Парке - мужчина. |
The Foundation has also erected a statue depicting a woman attempting to protect herself and her children against domestic violence. |
Кроме того, Фондом была воздвигнута статуя, изображающая женщину, которая пытается защитить себя и своего ребенка от насилия в семье. |