Английский - русский
Перевод слова Stating
Вариант перевода Заявил

Примеры в контексте "Stating - Заявил"

Примеры: Stating - Заявил
Hisham Joudeh, 29, was released immediately after stating that he had not killed anyone. После того как Хишам Джудех, 29 лет, заявил о том, что он никого не убивал, его немедленно освободили.
Dr. Yadudu was quoted as stating: The team visits all countries. По сообщениям, д-р Ядуду заявил следующее: Эта группа посещает все страны.
The plaintiff objected stating that the defendant is bound to fail before the Beijing Court. Истец заявил возражение, указав, что ответчику обязательно будет отказано в Пекинском суде.
He concluded by stating Finland's commitment to sustainable development through international technical cooperation. В заключение он заявил, что Финляндия заинтересована в обеспечении устойчивого развития на основе международного технического сотрудничества.
To some extent, President Bush gave a sign of hope by stating that war was not inevitable. В некоторой степени президент Буш вселил некоторую надежду, когда заявил о том, что война не является неизбежной.
The Voice of America quoted Ambassador Burrows stating that the "military golpe was justified due to the Communist infiltration into the government of Ramón Villeda Morales". «Голос Америки» процитировал посла Барроуза, который заявил, что «военный переворот был оправдан из-за коммунистического проникновения в правительство Рамона Вильеды Моралеса».
The new club will be named S.S.C. Bari, with De Laurentiis stating his intention to bring it back to Serie A as fast as possible. Новый клуб назван С. С. К. Бари, причем Де Лаурентис заявил о своем намерении вернуть его в Серию А как можно быстрее.
But without the current year's studio pass, Moe was refused entry, later stating that it was a crushing blow to his pride. Но из-за просроченного пропуска, во въезде на студию ему было отказано, позже он заявил, что это было сокрушительным ударом по его гордости.
He summarized his position in a communication to the Secretariat, stating, "one cannot make war and peace at the same time". Он резюмировал свою позицию в сообщении, направленном в Секретариат, в котором он заявил, что "нельзя одновременно воевать и добиваться мира".
It is a means of balancing different social aims. President Shamgar considered these two aspects, in stating: Это средство уравновешивания различных социальных устремлений. Председатель Шамгар, касаясь этих двух аспектов, заявил следующее:
Their lawyer is quoted in the press as stating he would participate in the new trial only if he and his colleagues were given complete access to all the relevant files. В прессе приводятся слова их адвоката, который заявил о том, что он хотел бы участвовать в новом судебном разбирательстве лишь в том случае, если ему и его коллегам будет обеспечен полноценный доступ ко всем соответствующим материалам дела.
He continued by stating that as required, Freedom House disclosed that it had received funding from a Government. Он заявил далее, что, как и полагается, организация «Дом свободы» сообщила о том, что она получает государственное финансирование.
CNDD-FDD has denied responsibility for the attack, stating that it could not attack any place where there were civilians. НСЗД-СЗД заявил о своей непричастности к данному нападению, уточнив, что его сторонники не могли напасть на объект, где находились гражданские лица.
He was psychologically evaluated on 2 November 2001, after stating that he suffered from serious depression and had attempted self harm. 2 ноября 2001 года, после того как он заявил о том, что испытывает серьезную депрессию и предпринимал попытки членовредительства, его осмотрел психиатр.
On 26 February 1997 the buyer sent a fax to the seller stating that "the product does not meet the required standards". 26 февраля 1997 года покупатель направил продавцу факс, в котором заявил, что "товар не удовлетворяет требуемому качеству".
There are cases stating that where the buyers had not granted an additional period of time, they had no right to avoid the contract. Существуют дела, в которых суд заявил, что, если покупатели не предоставили дополнительного срока, они не имеют права расторгать договор.
The Minister of Education concluded by stating that the Government of Jamaica was committed to ensuring the availability of quality health care for all citizens at an affordable cost. Министр образования заявил в заключение, что правительство Ямайки привержено идее обеспечения качественных услуг здравоохранения для всех граждан по доступным ценам.
Following his sentencing, Mr. Alkhawaja was again badly beaten for stating his commitment to "peaceful resistance", and this beating resulted in additional hospitalization. После вынесения ему приговора г-н Альхавайя вновь был жестоко избит за то, что заявил о своем твердом намерении продолжить "мирное сопротивление", вследствие чего вновь попал в больницу.
The response has been positive stating the World Bank's willingness to continue to host the Global Office for the 2011 round. В полученном положительном ответе Всемирный банк заявил о своей готовности и впредь являться принимающей организацией для Глобального управления в ходе цикла 2011 года.
He concluded by stating that any approach to the provision of technical assistance had to have the qualities of sustainability and comprehensiveness. В заключение он заявил о том, что любой подход к оказанию технической помощи должен быть как минимум устойчивым и комплексным.
Massoud Kordpour asserted his innocence and maintained that providing analysis or stating opinions about the problems in Kurdistan was not a criminal act during the first session of his trial, in August 2013. На первом заседании суда в августе 2013 года Масуд Кордпур заявил о своей невиновности и утверждал, что анализ проблем в Курдистане или выражение мнений о них не является преступлением.
So has the United Nations High Commissioner for Human Rights, stating that deficiencies pertaining to human rights in Belarus are of a systemic nature. Аналогичная оценка дана Верховным комиссаром по правам человека, который заявил, что неблагоприятная ситуация, сложившаяся в Беларуси с правами человека, носит системный характер.
The game's difficulty has been a source of ire for many users, with one user stating that it took him half an hour to achieve a score of five points. Сложность игрового процесса стала источником гнева от многих игроков, один из которых заявил, что ему потребовалось полчаса, чтобы достичь пяти очков.
Barry publicly criticised his manager, Martin O'Neill, accusing him of making no attempt to keep him at the club, and further stating a desire to join Liverpool in order to compete in the Champions League. Барри публично раскритиковал своего менеджера, Мартина О'Нила, обвиняя его в умышленном удержании игрока в клубе, и впоследствии заявил о желании присоединиться к «Ливерпулю», чтобы играть в Лиге чемпионов.
Additionally, on 5 November 1999 the Supreme People's Court issued a notice to all lower courts stating that it was their "political duty" to "resolutely impose severe punishment" against groups considered heretical, especially Falun Gong. Кроме того, 5 ноября 1999 года Верховный народный суд КНР издал уведомление для всех судов низших инстанций, в котором заявил, что это их «политический долг - решительно подвергать суровому наказанию» группы, признанные еретическими, особенно Фалуньгун.